打字猴:1.700018225e+09
1700018225
1700018226 [156] 同上书,第349页。
1700018227
1700018228 [157] [英]史密斯:《人类史》,李申等译,社会科学文献出版社2009年版,第352页。
1700018229
1700018230 [158] 同上书,第354页。
1700018231
1700018232 [159] [德]格罗塞:《艺术的起源》,蔡慕晖译,商务印书馆1984年版,第238页。
1700018233
1700018234 [160] 李璜先生在其译述的《中国古代的跳舞和神秘故事》中说:“至于沙畹,便是考订《流沙堕简》和评译司马迁《史记》的那一位法国汉学者,为我们所素知的。可以说,在沙畹之前,法国研究中国学问的不是学究派便是名士派;不是抱着书死读,便是好读书不求甚解。到了沙畹——同时还有伯希和——算是有点科学眼光,去读中国古书,有些值得我们留意的发现。”见李璜译述:《古中国的跳舞与神秘故事》,中华书局1933年版,第87页。沙畹是学术界公认的19世纪末20世纪初最有成就的中国学专家,同时也是世界上最早整理研究敦煌与新疆文物的学者之一,被视为法国敦煌学研究的先驱者。他一生治学谨严,涉猎广泛,他翻译《史记》,研究中国佛教,考察文物、碑帖,钻研古文字、西域史、突阙史、中国地理、道教等等,成就斐然。
1700018235
1700018236 [161] 杨堃:《葛兰言研究导论》,参见王铭铭主编:《西方与非西方:文化人类学述评选集》,华夏出版社2003年版,第195页。
1700018237
1700018238 [162] 王铭铭主编:《西方人类学名著提要》,江西人民出版社2006年版,第151页。
1700018239
1700018240 [163] 杨堃:《葛兰言研究导论》,参见王铭铭主编:《西方与非西方:文化人类学述评选集》,华夏出版社2003年版,第194页。
1700018241
1700018242 [164] [法]葛兰言:《古代中国的节庆与歌谣》,赵丙祥、张宏明译,广西师范大学出版社2005年版,第2页。
1700018243
1700018244 [165] 同上书,第3页。
1700018245
1700018246 [166] 顾赛芬(Séraphin Couvreur 1835-1919),法国天主教传教士,耶稣会成员,一生大部分时间生活在河北献县的天主教堂,与沙畹(Emmanuel Edouard Chavannes,1865-1918)、理雅各(James Legge,1815-1897)并称近代汉籍欧译三大家。他所翻译的多部中国经典,以及编撰的《法汉辞典:汉语最常用的惯用语》及其他两部工具书,是近代欧洲汉学界的重要成果。
1700018247
1700018248 [167] 理雅各(James Legge,1815 - 1897),伦敦布道会传教士,1843—1873年担任设立在香港的英华书院校长,近代英国第一位著名汉学家。他是第一个系统研究、翻译中国古代经典的人,从1861到1886年的25年间,将“四书”、“五经”等中国主要典籍全部译出,共计28卷。理雅各的多卷本《中国经典》、《法显行传》、《中国的宗教:儒教、道教与基督教的对比》和《中国编年史》等著作在西方汉学界占有重要地位。理雅各翻译的《中国经典》各卷陆续出版后,在西方引起轰动,该书使欧美人士得以了解东方文明和中国文化以及中国民族伦理道德。理雅各的英译本直到今天仍被公认为标准译本(依据百度百科词条,略有改动)。
1700018249
1700018250 [168] 翟理斯(Herbert A.Giles,1845—1935),英国汉学家,曾在伦敦查特豪斯公学读书。1867—1891年在英国驻华领事馆任职。1897年任剑桥大学中文教授,在职30余年。毕生致力于介绍中华文明,其贡献主要在语言和文学方面。包括编纂中英辞典,撰写学习中文的通俗读本,改进威妥玛拼音方案,使之成为广为流传的威妥玛-翟理斯汉语罗马字拼音法。并且大量选译中国文学作品,如《中文选珍》、《红楼梦》(摘要本)、《中诗英译》、《庄子》、《聊斋志异》;所撰《中国文学史》问世较早,在中国和世界均有一定影响(依据百度百科词条,略有改动)。
1700018251
1700018252 [169] 葛鲁博(Wilhelm Gmbe,1855—1908),德国早期著名的汉学家。1883年出任柏林民俗博物馆东亚部主任。他是德国博物馆的第一个东亚和中国的专家。自1885年,他兼任柏林大学教授并主持《东亚语言》讲座,在讲授汉语、满语和蒙古语之外,还开设了民俗学和民间宗教的课程。葛氏著述甚丰,曾翻译过《封神演义》。1898至1899年在华旅行,考察过厦门、北京的民俗,1901年出版的《北京民俗学》(Pekinger Volkskunde),即是作者此行的收获,颇获好评。1902年出版《中国文学史》(Gschichte der Chinesischen Literatur),是德国第一部由专家撰写的中国文学史著作,代表当时德国汉学的研究水平。他的著作还包括遗著《中国的宗教礼俗》(Religion und Kultus der Chinesischen)。
1700018253
1700018254 [170] [法]葛兰言:《古代中国的节庆与歌谣》,赵丙祥、张宏明译,广西师范大学出版社2005年版,第13页。
1700018255
1700018256 [171] [法]葛兰言:《古代中国的节庆与歌谣》,赵丙祥、张宏明译,广西师范大学出版社2005年版,第9页。
1700018257
1700018258 [172] 同上书,第13—16页。
1700018259
1700018260 [173] 葛兰言在《古代中国的舞蹈与传说》中对中国古籍所进行的解读方式可以提供参照,“不去翻中国所有丛书辞典,以求工作的帮助。因为去寻他帮忙,他最会误引人承认那些随便参入的后来事件。我们只是对于原文去作直接的和缓慢的细读工夫。我们选出最富神秘性的故事,我们先不必问这些是否被历史家的精神改变过,也姑不必问这是否只不过一些寓言或伪造的节录。我们先一类一类的把它分列起来,在这中间,再来列表以见他的真假意义。”参见李璜译述:《古中国的跳舞与神秘故事》,中华书局1933年版,第88—89页。
1700018261
1700018262 [174] [法]葛兰言:《古代中国的节庆与歌谣》,赵丙祥、张宏明译,广西师范大学出版社2005年版,“导论”部分第3页。
1700018263
1700018264 [175] [法]葛兰言:《古代中国的节庆与歌谣》,赵丙祥、张宏明译,广西师范大学出版社2005年版,第17—19页。
1700018265
1700018266 [176] [法]葛兰言:《古代中国的节庆与歌谣》,赵丙祥、张宏明译,广西师范大学出版社2005年版,第38页。
1700018267
1700018268 [177] 同上书,第38—39页。
1700018269
1700018270 [178] [法]葛兰言:《古代中国的节庆与歌谣》,赵丙祥、张宏明译,广西师范大学出版社2005年版,第41页。
1700018271
1700018272 [179] 朱熹《诗集传》郑风末章注云:“郑、卫之乐,皆为淫;然后诗考之,卫诗三十有九,而淫奔之诗才四之一,郑风二十有一,而淫奔之诗已不翅七之五;卫为男悦女之词,而郑皆为女惑男之语;卫人多刺讥惩创之意,而郑几于荡然无复羞愧悔悟之萌;则是郑声之淫有甚于卫矣。”
1700018273
1700018274 [180] 《毛诗序》。
[ 上一页 ]  [ :1.700018225e+09 ]  [ 下一页 ]