打字猴:1.700139766e+09
1700139766
1700139767 [6]H.T.Wallinga,Ships and Sea-Power before the Great Persian War,Leiden:Brill,1993,pp.99101.
1700139768
1700139769 [7]E.Foster,Thucydides,Pericles,and Periclean Imperialism,Cambridge:Cambridge University Press,2013,p.15 fn.9是此类观点的一个样本。福斯特认为修昔底德是雅典帝国主义和伯里克利强硬的、物质主义的帝国愿景的批评者。
1700139770
1700139771 [8]L.Rawlings,The Ancient Greeks at War,Manchester:Manchester University Press,2007,pp.105-106;R.Meiggs,The Athenian Empire,Oxford:Oxford University Press,1972,p.247,该页引用了修昔底德,T.II.69。
1700139772
1700139773 [9]Foster,Thucydides,Pericles,pp.15-27.
1700139774
1700139775 [10]公元前415年,为了夺取西西里岛的土地和财富,雅典军队发动了远征。战争初期,雅典取得了一些胜利,包围了西西里岛上的重要城市叙拉古,但斯巴达人和科林斯人赶来援助叙拉古。叙拉古人及其盟军从海陆两方向雅典军队进攻,不断取胜,最后在公元前413年完全歼灭了西西里岛上的雅典军队。雅典损失了大约5万人和200多艘战舰,并耗费了大量金钱,却一无所得,实力大受损耗。——译者注
1700139776
1700139777 [11]Rawlings,The Ancient Greeks at War,p.106.
1700139778
1700139779 [12]V.Gabrielsen,Financing the Athenian Fleet:Public Taxation and Social Relations,Baltimore,MD:Johns Hopkins University Press,1994.pp.19-26.
1700139780
1700139781 [13]Wallinga,Ships and Sea-Power,pp.117-119,the quote is from Herodotus.
1700139782
1700139783 [14]Wallinga,Ships and Sea-Power,p.126.
1700139784
1700139785 [15]H.5.66,H.5.78。除非另有说明,我使用的都是乔治·罗林森(George Rawlinson)1858年的译本。Gould,Herodotus,p.15.
1700139786
1700139787 [16]德拉克玛:古希腊货币。——编者注
1700139788
1700139789 [17]H.5.91 and H.6.21.
1700139790
1700139791 [18]Wallinga,Ships and Sea-Power,pp.130-137.
1700139792
1700139793 [19]劳里厄姆:城镇名。在今希腊阿提卡州,濒临爱琴海。——编者注
1700139794
1700139795 [20]Gabrielsen,Financing the Athenian Fleet,p.32.
1700139796
1700139797 [21]重要的是,在众多建起了强大海军的大陆主要强国中,唯一一个能在几十年的相对和平中一直维持其海军水平的国家是美国。美国是主要源自英国自由主义传统的民主政治模式的一个例子,该模式是在1688年的“光荣革命”中,为了把制海权的政治、经济资源基础最大化而创建的,其目的是抵抗波旁王朝统治下的法国建立普世君主国的野心。
1700139798
1700139799 [22]Gould,Herodotus,pp.70-79,用“不虔诚和邪恶”(impious and wicked)来表达薛西斯的野心,而罗林森则译为“不圣洁和专横”(unholy and presumptuous):H.7.8.3 and H.8.109.3。
1700139800
1700139801 [23]Wallinga,Ships and Sea-Power,pp.161.
1700139802
1700139803 [24]H.8.86。
1700139804
1700139805 [25]Wallinga,Ships and Sea-Power,pp.161-164.
1700139806
1700139807 [26]在雷克斯·华尔纳(Rex Warner)的译本中译为“成了一个水手民族”(became a people of sailors);地标版(the Landmark)中译为“成了一个海军民族”(became a naval people)。T.1.18,T.1.93。
1700139808
1700139809 [27]H.7.96,H.7.128 and H.8.121.展示在安纳波利斯美国海军学院里的英国皇家海军的战利品所起的也是这个作用。
1700139810
1700139811 [28]H.9.9 and H.8.142.
1700139812
1700139813 [29]赫勒斯滂:古希腊人对达达尼尔海峡的称谓。——编者注
1700139814
1700139815 [30]H.9.120,Gould,Herodotus,p.86.
[ 上一页 ]  [ :1.700139766e+09 ]  [ 下一页 ]