1700377914
1700377915
1700377917
旅行手帐完全指南 25 善用地图符号和简写
1700377918
1700377919
为了熟练地记录旅行路线,熟悉地图也是件很重要的事。
1700377920
1700377921
话虽如此,我还没有达到能根据等高线看懂地形的水平,甚至可以说,我还是个十足的路痴,几乎没有辨别方向的能力,因此,我看地图时关注的总是像右图这样的地图符号。
1700377922
1700377923
在大型书店以及网上都能看到由国土地理院(日本负责测绘国土的政府机构。——译者注)所发行的地图,上面就使用这样的符号。看懂了这些符号,当你坐在列车上看到窗外的山,找出地图确认一下,就能明白“啊,这里有片阔叶林啊”,既而产生“如果不是种植林,那就是还没怎么开发而保留下来的自然风光”之类的想象,或者,在看里山(位于日本京都附近。——译者注)的地图时,会发现添加了“果树园”符号,于是就产生了这样的好奇心:“下周末散步时顺便去走走看看吧!”
1700377924
1700377925
你也可以按照自己的方式风格来设计地图符号,在写途中备忘录时使用,可以节省书写时间,相当方便。
1700377926
1700377927
另外,我还把使用频率很高的单词用“罗马字缩写”的方法来简略记录。也就是说,以保留文字数为前提,使用每一个汉字的罗马字首字母来指代汉字,举例如下:
1700377928
1700377929
1700377930
1700377931
1700377932
TK=东京(Tokyo)
1700377933
1700377934
HKD=北海道(Hokkaido)
1700377935
1700377936
IGJ=石垣岛(Ishigaki-jima)
1700377937
1700377938
TSK=图书馆(Toshokan)
1700377939
1700377940
HBK=博物馆(Hakubutsukan)
1700377941
1700377942
若是英文地名,比如England(英格兰),写作“E”也行,写作“EL”也行,自己看得懂就可以,没什么严格的要求。
1700377943
1700377944
有几个常用词的简写法我在前文中举过例子,出发是“ST”(start的简写),到达是“AR”(arrival的简写),经过是“PS”(pass的简写)。此外,读过的书写成“R”(read的简写),吃过的东西写成“E”(eat的简写)。这些简写法全都是凭个人喜好。请在不会混淆的前提下试着用用看吧!
1700377945
1700377946
在旅行一开始,预先将国名、都道府县名、同行者的姓名等将会频繁出现的词汇规定好简写法,并做成一览表。万一忽然看不懂某个简写的含义,查询起来也很方便。
1700377947
1700377948
旅行中写字的时间是有限的,花尽量少的工夫留下更多的信息吧!
1700377949
1700377950
1700377951
1700377952
1700377954
旅行手帐完全指南 26 不要漏看历史名胜的解说牌
1700377955
1700377956
寺庙、神社等历史名胜的解说牌、石碑等,上面能读的东西就全都读一下吧。
1700377957
1700377958
想想事后再去搜索相关信息所费的工夫,稍微花点时间当场读完那个大牌子,反而更省事。特别是寺院、神社、佛阁里的解说文,是必须要去看一下的。
1700377959
1700377960
当然,也有一些过于冗长、令人看不下去的解说文,我会粗略地读一读,重点关注一下这些信息点:
1700377961
1700377962
·何时建成;
1700377963
[
上一页 ]
[ :1.700377914e+09 ]
[
下一页 ]