1700954671
1700954672
[73] 原文为“moving away”,有误,译者认为应该是靠近(moving towards)。——译者注
1700954673
1700954674
[74] Quant是“量化(分析师)”(Quantitative[analyst])的简称,网络上有时会用一个音近的词“矿工”来代替。——译者注
1700954675
1700954676
[75] 也就是说尺度增大了290 ~1027 倍(比印度舍罕王棋盘上的麦粒264 ~1019 还要多)。——译者注
1700954677
1700954678
[76] 包括暗物质。——译者注
1700954679
1700954680
[77] 一些暗物质粒子是它们自己的反粒子,在此情形下,它们需要找到另一个相似的粒子。
1700954681
1700954682
[78] CRESST指超导温度计探测稀有事件(Cryogenic Rare Event Search with Superconducting Thermometers);EDELWEISS指地下WIMP探测器(Expérience pour DEtecter Les Wimps En Site Souterrain)。——译者注
1700954683
1700954684
[79] XENON100是XENON暗物质计划三期实验;LUX指大型地下氙实验(Large Underground Xenon)。——译者注
1700954685
1700954686
[80] 最新的一期是ZEPLIN-III探测器。——译者注
1700954687
1700954688
[81] 关于登山难度级别的相关知识,读者可参考:https://en.wikipedia.org/wiki/Grade_(climbing)。——译者注
1700954689
1700954690
[82] 原文为“boldly go where no one has gone before”,是科幻电影剧集《星际旅行:原初系列》开场白中的一句话。——译者注
1700954691
1700954692
[83] 这本书的书名德语写法是Verborgene Universen。
1700954693
1700954694
[84] 德语中,“rand”的意思是“边缘”,而“all”的意思是“宇宙”。
1700954695
1700954696
1700954697
1700954698
1700954699
1700954700
1700954701
1700954702
1700954703
1700954704
1700954705
1700954706
1700954707
1700954708
混沌:开创一门新科学
1700954709
253732
1700954710
作者: 詹姆斯·格雷克
1700954711
出版: 人民邮电出版社
1700954712
ISBN: 9787115566287
1700954713
[
上一页 ]
[ :1.700954671e+09 ]
[
下一页 ]