1701164897
1701164898
关于佛经还要注意的一点是,我们现在读到的汉译佛经,很多不是对佛经原著的忠实翻译,而是节译、选译,也有从多处经文里摘编收集而成,甚至还有改编、删节和杜撰。因此汉译佛经和佛典原文并不一定是一一对应的关系。
1701164899
1701164900
比如金庸小说《鹿鼎记》里反复提到的《四十二章经》,就没有一个梵文版的《四十二章经》与之对应,可能是摘抄自《法句经》,并且还经过了润色加工[16]。
1701164901
1701164902
而且因为现在的梵文、巴利文佛经原文已经大量遗失,很多汉译佛经到底有多忠实于原著、哪些是原文、哪些是译者杜撰的,都不能严格的考证了。
1701164903
1701164904
现在我们明白什么叫佛经了:就是一些以文字写成的宗教文献。
1701164905
1701164906
所有关于宗教的内容都可以包含在内,包括神话传说、宗教故事、历史、佛学观点、戒律规章等等。学习佛学要看佛经,学习佛教的神话要看佛经,想知道哪些事情佛教禁止去做,也要去看佛经。
1701164907
1701164908
所以佛经更像是佛教的课本,而不像有的人理解的那样,全都是一些奇妙的咒语。
1701164909
1701164910
佛教也有用来祈福辟邪的咒语。但大部分佛经的主要内容不是咒语。除了宗教仪式之外,僧人上课时念的佛经,也大都不是出于念咒祈福的目的,而是在强化、背诵佛经中的教义。就如同学生上课背诵课文一样,是很普通的学习行为。
1701164911
1701164912
[1] 但鸠摩罗什还是对译经有大量的再创作。释道宣《道宣律师相感通传》:“然其(罗什)译经,删补繁缺,随机会而作。故大论一部,十分略九。其余经论,例此可知。”《梁高僧传·鸠摩罗什传》也载鸠摩罗什的话说明翻译的困难:“改梵为秦,失其藻蔚。虽得大意,殊隔文体。有似嚼饭与人,非徒失味,乃令呕哕也。”
1701164913
1701164914
[2] 释迦牟尼在历史上的真实情况,已经很难考证。吕澂《佛教研究法》:“佛教学中困难最多者,殆无逾乎佛传之一方面矣。”
1701164915
1701164916
[3] 龙树《中论》:“未曾有一法,不从因缘生,是故一切法,无不是空者。”
1701164917
1701164918
[4] 这个论证的是建立在“我觉得我平时拥有连续的自我意识”的基础上的。我认为这个论证是成立的。但假如您要进一步追问:“我的本质是假有,我随时都在改变,那平时的我到底是不是拥有自我意识呢?我的下一秒情绪和前一秒不同,那下一秒的我还是原来的我吗?”这涉及自我同一性的问题,是个非常复杂的哲学题目,需要用一整本书来解答。我们在本书里只能认为,平时的我们都拥有独立、连续的自我意识,不做进一步的讨论。如果您对这个问题感兴趣,可以参考德里克·帕菲特的《理与人》等书。
1701164919
1701164920
[5] 印顺等佛学大师,把这里的来去,解释为在空间和时间内的运动和变化。“不来亦不出”这一条在本书的后面不会用到,对这句的不同理解也不会对后文的结论产生影响,所以您可以忽略这一句。
1701164921
1701164922
[6] 不少学者从比较浅的角度解释“八不中道”。比如吕澂《佛家辩证法》:“譬如谷物,现在所有的大都是从无始即很遥远的时间展转相续而来,绝不是随时有特异的新种,从无生有,所以可看作‘不生’。但是,从前的谷类既然展转传来,直到于今,可见原来种属并没有消失,这样又可看它作‘不灭’。在这中间,却有各样的变化,譬如由种子而发芽,而生茎,披叶,开花,结实等,各各不同,所以可看作‘不常’。不过,芽虽非种,而依种起,如是由芽而茎,由茎而叶,而花,而实,都是相联系着的,所以又能看作‘不断’。再进,种与芽形象不同,即是‘不一’,而同属谷类,不与其他相混,故又是‘不异’。芽从种而生,并不像鸟的栖树由外而来,所以可看作‘不来’。但这是种的全部变异而发芽,也不同于蛇的出穴从此他往,所以又可看作‘不去’。”
1701164923
1701164924
[7] 龙树《大智度论》:“所谓空者则亦假号。”
1701164925
1701164926
[8] 释僧肇《肇论·般若无知论》。
1701164927
1701164928
[9] 玄学中有类似的说法。《庄子·大宗师》:“於讴闻之玄冥,玄冥闻之参寥。”郭象注:“玄冥,所以名无而非无也。”
1701164929
1701164930
[10] 鸠摩罗什译《金刚经》:“若以色见我,以音声求我,是人行邪道,不能见如来。”“凡所有相,皆是虚妄。若见诸相非相,即见如来。”释玄奘译《瑜伽师地论》:“若以色量我,以音声寻我,欲贪所执持,彼不能知我。”
1701164931
1701164932
[11] 龙树造,鸠摩罗什译《大智度论》卷十八:“是义,舍一切观,灭一切语言,离诸心行。”僧肇《般若无知论》:“是以圣人以无知之般若,照彼无相之真谛。”
1701164933
1701164934
[12] 释玄奘译《般若波罗蜜多心经》:“色不异空,空不异色,色即是空,空即是色。”
1701164935
1701164936
[13] 释智升《开元释教录》卷十八:“《嫉妒新妇经》一卷(亦云《妒妇经》)。右一经近代人造,忘其人名。缘妻嫉妒伪造此经以诳之。于中说嫉妒之人受报极重。”
1701164937
1701164938
[14] 也有极端的说法,比如大乘的学说后出。所以有一些坚持传统教理佛教徒说“大乘非佛说”,或“大乘是魔说”。
1701164939
1701164940
[15] 杜继文《汉译佛教经典哲学下》,江苏人民出版社2008年第1版,第2页。
1701164941
1701164942
[16] 吕澂《中国佛学源流略讲》,中华书局1979年第1版,第21页。
1701164943
1701164944
1701164945
1701164946
[
上一页 ]
[ :1.701164897e+09 ]
[
下一页 ]