1701228212
中国妖怪大全(精装珍藏版) 痴鬼
1701228213
1701228214
1701228215
1701228216
1701228217
痴鬼的种类很多,有痴迷于情的痴情鬼,有痴迷于琴棋书画、花鸟鱼虫的高雅鬼,也有痴迷于酒色与钱财的吝啬鬼、滥赌鬼、风流鬼等。之所以把这些鬼统称为痴鬼,是因为它们有共同的特征,就是痴迷于一物,甚至忘记了自己已成鬼的事实。在《聊斋志异》里就有一个棋鬼,因爱下棋而耽误了转生的时间。
1701228218
1701228219
民间故事
1701228220
1701228221
痴鬼误转生
1701228222
1701228223
扬州的督同将军梁公,辞官回乡居住,每天携带棋酒,游玩于青山绿林之间。正逢九月九日重阳节登高,梁公和客人们下棋取乐。忽然有一人走来,在棋局旁边徘徊,过了很久也不离去。看他的样子很清贫,衣服破烂不堪。但是他的仪态却温文尔雅,很有文人的风度。粱公礼让他,他才谦逊地坐下。梁公指着棋对他说:“先生一定有很好的棋艺,为什么不和客人对阵呢?”他非常有礼貌地推让了一会儿,才开始与客人对局。
1701228224
1701228225
第一局下完,他败了,神情懊恼焦急,像是不能控制自己。再下一局,又再败,他更加恼怒。请他喝酒,他也不喝,只是拉着客人继续下棋。从早晨直到太阳偏西,他都没来得及大小便。正当因为一颗棋子争路,双方争执不休的时候,书生忽然离开位子,恐惧地站在那里,神色凄惨。不一会儿,他屈膝向梁公跪下,叩头请求救护。梁公很惊讶,扶他起来说:“本是游戏,何至于这样?”书生说:“求您嘱咐养马人,不要捆绑我的脖颈。”梁公更觉奇怪,问道:“养马人是谁?”他答道:“马成。”
1701228226
1701228227
原来梁公的养马仆役马成,充当阴间的鬼吏,经常十几天一次入阴曹地府,拿着冥府的文书做勾魂捕役。梁公认为书生的话很奇怪,便派人去看马成,果然他僵卧床上已三日。梁公于是叱责马成不得对书生无礼。一转眼,书生就地倒下不见了。梁公叹息了好久,这才明白书生原来是个鬼。
1701228228
1701228229
过了一天,马成醒过来,梁公召他来问这件事。马成说:“书生是湖襄人,爱好下棋成癖,家产都败光了。父亲为他的事发愁,把他关在书房里,但他总是越墙出去,偷偷躲到无人的地方,和爱好下棋的人来往。父亲听说后责骂他,终究也没能制止住,父亲为此气愤愁闷而死。阎王因书生无德,减了他的寿命,罚入饿鬼狱,至今已有七年了。后遇东岳风楼落成,下文通知各地府,征召文人撰写碑记。阎王将书生放出牢狱,让他前去应召自我赎罪。不料他途中拖延,延误了期限。东岳大帝派值日的官吏问罪于阎王。阎王大怒,派我们搜捕他。前天按您的吩咐,没敢用绳索捆绑他。”梁公问:“今日他的状况如何?”马成说:“依旧被交付狱吏,永远没有生还期限了。”梁公叹息道:“癖好误人竟到了这样的地步啊!”
1701228230
1701228231
出处
1701228232
1701228233
《聊斋志异·棋鬼》:“扬州督同将军梁公,解组乡居,日携棋酒,游林丘间。会九日登高与客弈,忽有一人来,逡巡局侧,耽玩不去。视之,目面寒俭,悬鹑结焉,然意态温雅,有文士风。公礼之,乃坐。亦殊撝谦。分指棋谓曰:‘先生当必善此,何不与客对垒?’其人逊谢移时,始即局。局终而负,神情懊热,若不自已。又着又负,益愤惭。酌之以酒,亦不饮,惟曳客弈……”
1701228234
1701228235
1701228236
1701228237
1701228239
中国妖怪大全(精装珍藏版) 祟鬼
1701228240
1701228241
一种人死后化成的鬼,往往因人亵渎了它们的骸骨而作祟,唯有将其骸骨重新安葬好后才会消失。
1701228242
1701228243
这种鬼一直都存在,甚至到了清朝的笔记小说中,也能看到类似的故事。这种鬼为祟的方式也多种多样,整夜在门外啼哭,或是让人生病,或者直接夺人魂魄,至死方休。
1701228244
1701228245
1701228246
1701228247
1701228248
人死后化成鬼,会因人亵渎了它们的骸骨而作祟。
1701228249
1701228250
民间故事
1701228251
1701228252
鬼作祟
1701228253
1701228254
信都县县令家中,女人们因轮流生病都担惊受怕的,于是让管辂用蓍草给他算个卦。管辂说:“您家北屋的西头死了两个男人,一个拿长矛,一个拿弓箭。他们的头在墙壁里边,脚在墙壁外。拿长矛的男人专刺头,被他刺中的人会头疼得很厉害,重得不能抬起来;拿弓箭的男人专射胸部、腹部,被他射中的人会心口痛得发慌,吃不下饭。白天他们在闲逛,夜里就来害人,所以女人们才会担惊受怕。”
1701228255
1701228256
于是县令就让人在那间屋里挖掘,掘到八尺深时,果然发现两口棺材。一口棺材中有长矛,一口棺材中有用兽角装饰的弓箭。箭已经很古老了,箭杆木都烂光了,只有箭头上的铁和弓上的兽角仍然完好无损。于是,县令让人将他们的尸骨迁移,埋到了离城二十里的地方。从此,女人们就不再生病了。
1701228257
1701228258
出处
1701228259
1701228260
《搜神记》:“信都令家,妇女惊恐,更互疾病,使辂筮之。辂曰:‘君北堂西头有两死男子:一男持矛,一男持弓箭。头在壁内,脚在壁外。持矛者主刺头,故头重痛不得举也;持弓箭者主射胸腹,故心中悬痛不得饮食也。昼则浮游,夜来病人,故使惊恐也。’于是掘其室中,入地八尺,果得二棺:一棺中有矛;一棺中有角弓及箭,箭久远,木皆消烂,但有铁及角完耳。乃徙骸骨去城二十里埋之,无复疾病。”
[
上一页 ]
[ :1.701228211e+09 ]
[
下一页 ]