1701275350
在这个例子中,从左到右的答案是真、假、假。
1701275351
1701275352
关于日期的问题,我们指的是在同一个特定的日历年中的月份。所以,虽然你可能很自然地觉得1月在12月的后面(新年在圣诞节后面),但为了这儿的答题,规定1月在12月的前面(比如2015年的1月在2015年的12月前)。
1701275353
1701275354
很明显这些问题都很容易,大多数人都能答对。(我不会在后面公布答案的!)最重要的是速度,在问题之间要迅速切换,然后大声说出你的答案。如果你答错了,不要停下来纠正自己,继续下面的问题。
1701275355
1701275356
第2部分
1701275357
1701275358
1701275359
1701275360
1701275361
停止计时!
1701275362
1701275363
在回答下面八道题之前请先休息片刻。
1701275364
1701275365
第3部分
1701275366
1701275367
1701275368
1701275369
1701275370
停止计时!
1701275371
1701275372
记下时间,两次相比,哪次更快?
1701275373
1701275374
大多数人都是第一次比第二次更快。至少在斯坦福大学进行的一项计算机版的试验中结果是这样的。
1701275375
1701275376
你知道为什么会这样吗?
1701275377
1701275378
答案
1701275379
1701275380
两次测试之间的主要差别在于第一批图片间的位置关系术语都与水平空间有关(前面和后面),而第二批图片中的位置关系术语都与垂直空间有关(上面或下面)。
1701275381
1701275382
那么为什么我们会认为水平关系比垂直关系更能帮助我们比较月份的前后?答案在于英语当中很多谈论时间的比喻都是以水平关系为基础建立的。例如,我们解释未来时会说在我们前面,解释过去时会说在我们身后。像“前面”和“后面”这些术语已经深切地融入到了我们谈论和认识时间的方式中,以至于很少有人会想到这只是个比喻。即使如此,比喻终究只是比喻,上周在我们“后面”,但这个“后面”的意义与一个孩子可能藏在沙发后面,或者一个通勤者在报纸后面的意义并不相同。但我们在提到未来时说“向前看”只是一个比喻,我们把回忆以前的事情叫做“向后看”同样是一个比喻。
1701275383
1701275384
如果说我们沿着水平方向穿越时间——过去在我们后面,而未来在我们前面——这个概念真的只不过是一个比喻(它与时空连续体的一些真实属性相反),那么就应该有别的语言用不同的方式来谈论时间。难道就没有一种语言使用垂直轴做比喻来描述时间的进程吗,例如,把过去称为“上”把未来称为“下”?答案是有的。中国的官方语言汉语就是这样一种语言。这是否意味着如果我们让土生土长的中国人来完成同样的测试,他们可能会在第二轮测试(图片以垂直位置居多)中取得好成绩?而答案也确实如此。斯坦福的研究证明,即使整个试验的过程都是用英语来进行的,说汉语的人在回答垂直位置关系的问题时用的时间要少于回答水平位置关系的问题,这可能是因为他们更习惯于按照垂直的顺序来思考时间问题,而不是水平顺序。换句话说,虽然他们是用英语来回答问题,他们仍然习惯于汉语的思维方式来思考问题。
1701275385
1701275386
为了更好地理解这些研究对我们的意义,现在我要让大家“后退到”(如果你说汉语,那就是“上溯到”)1984年,乔治·奥威尔曾经发表过与该年度同名的小说《一九八四》。在这个虚构的反乌托邦式作品中,政府当局创立了一门新的语言叫“新语”,从字典里抹掉了“民主”和“自由”等字眼。奥威尔在书中写道,“创立新语的目的,不仅是为了提供一种表达工具,用来表达符合英社(英格兰社会主义,指政府的政纲)拥趸身份的世界观和思维习惯,同时还为了让所有其他的思维模式变成不可能。”
1701275387
1701275388
由此可见,奥威尔接纳了语言决定论的激进观点,这个观点认为,一个人的语言对其思维方式具有巨大的影响力,因此如果一种语言中没有用来表达某个特定概念(比如“民主”)的词汇,那么人们几乎不可能理解这个概念。虽然这类观点在20世纪50年代得到了一些心理学家的重视,但它很快被一些研究所推翻。这些研究显示,有的语言只有两个用来描述颜色的词汇(“明亮”和“黑暗”)——比如新几内亚高原地区的Dani语——但是那里的人仍然能够区分不同的颜色,虽然这些颜色在他们的语言中并没有名称(如蓝和红,或绿与蓝)。这些研究(参见www.Psy-QBook.com中的The Reddest Red)证明,在一个语言中缺乏描述某个概念的词语(比如绿色)时,人们仍能理解这个概念。即使对那些与颜色无关的概念如“猫咪”“三角形”或“民主”等,稍加思考就会发现,肯定是先有概念,然后才取名的。反之,如果“猫”“三角”“民主”等词语已经存在,却在等待人们赋予它们对应的概念,显然是很荒谬的。
1701275389
1701275390
时至今日,已经没有人至少不会有心理学家或语言学家,会相信语言决定思想。你刚才做的测试是斯坦福大学一项研究的简化版,设计这项研究的目的是调查一种更为适度的可能性:语言塑造思想。这个观点看起来得到了研究结果的支持。现在,大多数心理学家和语言学家都认为语言塑造了思想,不过起作用的方式与奥威尔描述的方式完全相反。一种特定的语言并不会阻止你去思考你希望思考的东西(比如民主)。而是,一种特定的语言有时候迫使你去思考你可能忽略掉的东西(或者可能不愿意具体说明的东西)。
1701275391
1701275392
例如,居住在澳大利亚边远地区的原始群落人讲的土著语Guugu Yimithirr中就没有前、后和左、右的概念。他们描述所有位置都用纯粹的地理学术语。因此,一个说Guugu Yimithirr语的土著想告诉你身后有人时,他可能会说,在你的东/南/西/北方向有人;或者直接让你抬起“南”手。因此,Guugu Yimithirr强迫说话的人考虑很多东西——比如听说双方的地理位置关系,从而塑造他们的思想。这在讲英语的人中是很少见的。
1701275393
1701275394
再回到离我们近点的事,讲英语的人会说,“我一会儿要去会个朋友”,“朋友”这个词并没有给你任何关于朋友性别之类的线索,但是说法语的人就没有这个好处。他必须说出会见者是un ami(男性)还是une amie(女性)。法语迫使讲话的人在思维上要考虑更多的东西,而说英语的人则完全不需要(“如果我一会儿要见的是位女性朋友,我要不要撒谎说是un ami?”)。
1701275395
1701275396
但是我们不能过于夸大这些特点;我们通常谈论的都只是倾向,而不是绝对的概念。例如,水平和垂直的比喻方式分别在英、中两国语言对时间的描述上占据主流,但是每一种语言中都含有一些非主流的文字,特别是在某些特定的背景环境下。
1701275397
1701275398
说到这里,请大家准备好进行另一项关于心商的测试。
1701275399
[
上一页 ]
[ :1.70127535e+09 ]
[
下一页 ]