1701309587
1701309588
老日光工厂坐落在城外一英里的地方。工厂很大——有5个足球场那么大。曾经一个厂房可以容纳三百人制作烤面包机,另一个厂房有三百人包装。我以为这个地方现在已经荒废了,而事实上是被新的行业取代了。他们没有六百个员工。他们只有5个人挤在一个浩瀚无边的虚无中,制造灯罩。
1701309589
1701309590
他们的老板叫斯图尔特(Stewart)。他也曾在日光工作,直到艾尔·邓拉普成了日光的首席执行官(CEO)并关闭了工厂。
1701309591
1701309592
“看到这里在生产真是很欣慰。”我说。
1701309593
1701309594
“嗯。”斯图尔特说,看上去有些担心,或许这里的生产不会坚持太久。
1701309595
1701309596
斯图尔特和他的朋友比尔(Bill)和布莱德的朋友莉比领我参观了空旷的工厂。他们想向外人展示,“让疯子掌管一个曾经伟大的公司”会发生什么。
1701309597
1701309598
“你说的是艾尔·邓拉普吗?”我问。
1701309599
1701309600
“在日光,是一个疯子接着另一个疯子。”斯图尔特说。(这是一本关于真正的疯狂的书。我认为我有必要指出斯图尔特和比尔都是外行,他们对“疯子”这个术语的使用是不正式的用法。)“不只是邓拉普。谁是第一个疯子?巴克利(Buckley)吗?”
1701309601
1701309602
“对,是巴克利。”比尔说。
1701309603
1701309604
“巴克利,是个没有安全感的家伙,总是随身带着一把机关枪,”斯图尔特说,“他有很多架直升飞机,几辆劳斯莱斯(Rolls-Royces)和价值10000美元的冰雕群。要维持它们需要大量的钱,而公司盈利并不多。”
1701309605
1701309606
(我后来获知小罗伯特·巴克利(Robert J. Buckley)于1986年在股东们的抱怨中被解雇,理由是即使公司陷入困境时,他仍为自己和家人保留了那5架直升机,为儿子购置了100万美元的公寓,而且都花的公司的钱,而且还以公司的名义买了10万美元的葡萄酒。)
1701309607
1701309608
“谁在巴克利之后?”我问。
1701309609
1701309610
“保罗·卡萨瑞安(Paul Kazarian)。”比尔说,“我认为他是一位杰出的人,而且聪明、勤奋。但是……”比尔沉默了一会儿。“我可以告诉你一件关于他的事情,但有女士在场,不方便讲。”
1701309611
1701309612
大家都把视线投向了莉比。
1701309613
1701309614
“噢,好的,我回避。”她说。
1701309615
1701309616
她走了很远穿过空旷的厂区,穿过蜘蛛网和破烂的玻璃窗,跳过满是灰尘的空料车。当她走到听力范围以外后,比尔说:“有一次我没拿到销售订单,于是他大声训斥我说:‘只要能出售,就算让你要给这个混蛋口交,你也要照办!’就当着满屋人的面。他为什么要这样做?他是一个满嘴脏话的……”
1701309617
1701309618
比尔的脸红了。他因那些回忆而愤怒得颤抖。
1701309619
1701309620
在约翰·伯恩(John Byrne)的书《电锯》(Chainsaw)中详细介绍了日光公司的历史,保罗·卡萨瑞安在他担任首席执行官期间,对该公司管理者扔过橘子汁,还在董事会会议上用气弹枪打高管们的空椅子。但他同时也因关心工作保障和工人权利被大家所知。他希望公司能成功从而不用关闭工厂。他把生产从亚洲转移回来,还建立了一个员工大学。
1701309621
1701309622
我们示意莉比可以回来。她便走了回来。
1701309623
1701309624
“保罗·卡萨瑞安之后又是谁?”我问。
1701309625
1701309626
“之后就是艾尔·邓拉普了。”斯图尔特说。
1701309627
1701309628
“我明天会去看望他,”我说,“我会开车去见他,在佛罗里达的奥卡拉(Ocala)。”
1701309629
1701309630
“什么?”斯图尔特说,他吓了一跳,脸色更阴沉了,“他不在蹲监狱吗?”
1701309631
1701309632
“正好相反,”我说:“他住在一个大别墅里。”
1701309633
1701309634
我再次看到了斯图尔特的脖子因生气而突起的静脉。
1701309635
1701309636
我们走回了斯图尔特的办公室。
[
上一页 ]
[ :1.701309587e+09 ]
[
下一页 ]