1701739408
第十二版对“中立议员塞西尔勋爵”一文作了评论,指出关于他的行动“唯一让人感到意外的是为什么他不早点这样做”,因为他在中立议员席上发言已经有一些时间。评论最后说:“塞西尔勋爵的退出,无论在他的政治同僚中会引起什么样的反响,记者们是欢迎的,因为他们第一次发现他的声音还是可以听得见的。”(再评论这段评论是多此一举。)
1701739409
1701739410
6月27日《苏格兰人报》第十一版。信全文刊出,附有标题,前面还有简短评论。九英寸长。
1701739411
1701739412
6月27日《新闻纪事报》第十三版。信全文刊登,附有标题。十英寸长。有编者按语。(1334000)
1701739413
1701739414
6月25日《星报》第六版。信全文刊登。十三点五英寸长。(493000)
1701739415
1701739416
6月27日《每日先驱报》第八版。信部分刊登,表达了全部内容。带有谴责性的段落全文引出,附有大标题。十英寸长。(超过2000000)
1701739417
1701739418
6月26日《观察者周刊》。没有报道。(214000)
1701739419
1701739420
6月27日《每日快报》。没有报道。(2507000)
1701739421
1701739422
6月26日《星期日快报》第十七版。简短的报道。一英寸长。(超过1400000)
1701739423
1701739424
6月27日《每日邮报》第十二版。简短报道如下:
1701739425
1701739426
“塞西尔子爵已决定不愿再被看作‘哪怕只是名义上的政府的支持者’,并要求不要再把出席议会会议的通知寄给他。
1701739427
1701739428
“他说,他所以采取这一步骤是张伯伦先生对西班牙暴徒炸毁英国船只的态度的结果。”(1531000)
1701739429
1701739430
这就是《每日邮报》报道的全文。这个简短报道的标题是“塞西尔勋爵和西班牙”,即不是大家所意料的——“塞西尔勋爵和政府”。
1701739431
1701739432
《星期日快报》的简短报道和《每日邮报》相差无几。只不过标题是“塞西尔勋爵拒绝执政党议员团首脑”。
1701739433
1701739434
6月27日《伯明翰邮报》第七版。信全文刊出。七英寸长。
1701739435
1701739436
6月27日《约克郡邮报》第七版。信全文刊登。七英寸长。
1701739437
1701739438
《设菲尔德每日独立报》。没有报道。
1701739439
1701739440
6月26日《星期日泰晤士报》第二十四版。信全文刊出,附有标题,正文前面有简评。九英寸长。(300000)
1701739441
1701739442
请大家注意,在上述我所能调查的伦敦新闻业的报纸中,《旗帜晚报》、《星报》、《每日先驱报》、《新闻纪事报》全文刊登这封信。《苏格兰人报》、《曼彻斯特卫报》也刊登了信的全文。《泰晤士报》、《每日邮报》和《新闻纪事报》的报道无论在形式上和简洁的程度上都是混淆视听。
1701739443
1701739444
大家不要以为如果选了其他事件的报道作为例子,报纸上就不会出现这么多差别,有的全文报道,有的简单报道,有的只字未提。恰恰相反,我选这个事件的主要原因,是这件事刚好发生在我要找一个例子说明省略的意义的时候。我想要强调的是省略的重要意义,而且其性质决定了它们不易被发觉。只有我们养成习惯参看代表不同政治观点的报纸,它们才可能被发现。必须这样做,这真是件可悲的事情。我们现在讨论的不是观点,而是消息。我想没有人希望报纸上的观点是千篇一律的。在我看来,有许多代表不同观点的报纸至少对一个国家来说是有利的。实际上,像我在第七章指出的,英国发行量最大的几家报纸在很大程度上是雷同的。正如在一个民主的国家,有一个有力量的反对党存在,政府才会更加健康一样,当有对立观点的报纸,并且发行量相当时,新闻业的状况才会更令人满意。但我们的确需要真实而恰如其分的新闻,以便我们有必需的信息并据以对政治事件构成自己的判断,形成我们自己的观点。
1701739445
1701739446
许多老百姓搞不清楚,比如来自西班牙的残暴故事,或者在“红色恐怖”和“苏联职业间谍”的报道中有多少是真实可信的。我们容易把我们所看到的东西等量齐观,或者更加相信那些给我们留有很深印象或者和我们的成见不谋而合的话。如果我们想检验自己的信念,我们最好是在代表不同观点的报纸上寻找信息。例如,假使我们发现《泰晤士报》上关于佛朗哥军队残暴罪行的任何报道,我们便应该有理由相信这个报道;另一方面,如果我们发现“左翼”同情者们承认西班牙政府犯下了残暴的罪行,我们同样应该有理由接受这些报道作为极好的证据。进一步举一个例子,我们可以讨论一下西班牙的宗教信仰自由问题。阿诺德·威尔逊爵士1937年11月25日在给《泰晤士报》的一封信中这样写道:
1701739447
1701739448
“在目前,奥尔巴公爵和佛朗哥将军除了‘完全容忍’以外,不能‘保证’任何东西。这个词组在印度和殖民国家表示一个意思,在国内却表示另一个意思。指望给它下一个比较准确的定义,既不公正,也不合理。但我们知道巴塞罗那政府目前不会,将来也不会把容忍延伸到基督教徒。”
1701739449
1701739450
巴塞罗那卫理公会的教长Rev. A.卡波回答了这封信,回信的摘要登在1937年12月6日《泰晤士报》上。我引用其中的一部分:
1701739451
1701739452
“我想说,尽管我们这里没有佛朗哥政府方面对宗教信仰自由的态度的信息,但是我们的确知道:在巴塞罗那,所有的新教的教堂都是开放的,让人们做礼拜,到教堂去的都是良好的公民,并且这是征得巴塞罗那政府的同意和支持的。礼拜是以传教的仪式进行的,没有受到任何干扰和反对。”
1701739453
1701739454
在《泰晤士报》上刊登这篇摘要,我想可以作为这封信确实可靠的凭据。阿诺德·威尔逊爵士的原信用大号字母全文登在“给编者的信”的栏目里。卫理公会教长的回信以摘要的形式登在“来信要点”一栏里。无论如何,信确实是刊登了。因此有理由相信这封信作为证据比登在支持巴塞罗那政府的报纸上更为可靠。
1701739455
1701739456
我认为,用不着再举许多例子来说明一个事实:鉴定候选人为申请一份工作而提交的证明材料时我们认为应该采取什么样的明智态度,那么对于我们在报纸上看到的新闻,我们也应该采取什么样的态度。如果我们碰巧知道某份证明材料的作者对该证明材料中所谈到的这个候选人恨之入骨,我们便可以明白,如果他谈了这位候选人有什么优点的话,那么他是真心实意承认这些优点的。这个判断应该是没有带个人偏见的。对阅读证明材料有许多经验的人可能都会承认,从一系列证明材料中抽取有关的事实材料是件很不容易的事。人们学习密切注意说过的话和没有说过的话。我非常乐观地相信,大多数为候选人求职而写证明材料的人会说他们认为是真实的情况。这不能得出他们的观点事实上是正确的,但现在我们不想讨论这个问题。关键问题是,从候选人的证明材料所提供的证据中抽取有关他的事实材料和从不同的报纸所提供的报道中抽取关于有争议的问题的事实材料,这二者有某些相似之处。后者更困难一些,这是由调查的性质和证据的可信程度决定的。在我们试图对某事作出合理的判断的时候,比如说失业问题、物价暴跌(或者暴涨)的可能性问题,或者现政府的外交政策问题,我想我们不会得到我们所希望的那么多的帮助。我们最大的障碍是省略关键的证据或者歪曲事实证据,而不是故意虚假的报道或者干脆说谎,无论我们考虑的是国会的辩论还是报纸上提供的信息。至于后一种信息的来源还有一个困难,即分清消息(关于所发生的事件的报道)和观点(即由报纸作者作出的关于所发生的事件的意义的判断)。
1701739457
[
上一页 ]
[ :1.701739408e+09 ]
[
下一页 ]