1701863599
正如译者在原译本“译后记”里申言的,本书第二篇文章“诗歌中的语言”的译文参考了友人倪梁康教授的译作。虽然译者这次同样对译文作了统一修订,但基础工作仍旧是梁康教授提供的。在此再次感谢梁康教授的劳动。
1701863600
1701863601
友人张祥龙教授对拙译提供了很好的批评意见。商务印书馆的陈小文先生一如既往地支持我的工作,使我有机会实现这次修订计划。谨向两位表示我衷心的感谢。
1701863602
1701863603
译无止境。译者在修订时虽然对全部译文作了逐字逐句的审查和校对,但一是惯性厉害,二是这些年学问未长,三是译事艰难,所以仍旧会留下遗憾。希望得到读者的批评。我的愿望只有一个:使译文变得更稳靠些。而众所周知,稳靠的东西是难得的。
1701863604
1701863605
孙 周 兴
1701863606
1701863607
2003年11月16日晚记于沪上康桥
1701863608
1701863609
1701863610
1701863611
1701863612
在通向语言的途中 薄伽梵歌论
1701863613
1701863614
〔印度〕室利·阿罗频多著
1701863615
1701863616
尼各马可伦理学
1701863617
1701863618
〔古希腊〕亚里士多德著
1701863619
1701863620
论老年 论友谊 论责任
1701863621
1701863622
〔古罗马〕西塞罗著
1701863623
1701863624
自然哲学的数学原理
1701863625
1701863626
〔英〕牛顿著
1701863627
1701863628
宗教经验之种种
1701863629
1701863630
〔美〕威廉·詹姆士著
1701863631
1701863632
权力意志
1701863633
1701863634
〔德〕尼采著
1701863635
1701863636
拓扑心理学原理
1701863637
1701863638
〔德〕库尔特·勒温著
1701863639
1701863640
在通向语言的途中
1701863641
1701863642
〔德〕海德格尔著
1701863643
1701863644
科学社会学
1701863645
1701863646
〔美〕R. K. 默顿著
1701863647
1701863648
哲学和自然之镜
[
上一页 ]
[ :1.701863599e+09 ]
[
下一页 ]