打字猴:1.701902678e+09
1701902678
1701902679 对提问的这种论证断定了我们前面的观点,虽然结果是在稍后才清楚的,所以很明显,提问者在某种意义上使我们出了错。因此,我们必须从下面出发来考察真相。正如谚语“另一个赫拉克勒斯”所说的,朋友也想成为另一个自我;但是,却被分散了,而且,大家的特点集中出现在一个人身上也很困难;从本性上讲,朋友当然是与他最相亲的人,但是,有人像他是在肉体方面,另一人则在灵魂方面,有人在肉体或灵魂的这一部分像他,另一人则在另一部分像他。但是,朋友也依然还想仿佛是分离的自我。所以,感觉朋友必然是某种意义上的感觉自身,认知朋友也是某种意义上的认知自身。所以,即使分享世俗的欢悦,和朋友一起生活,也是有理由快乐的(因为朋友的感觉是同时发生的),但是,分享更神圣的欢悦就更快乐;其原因是,看到自己享受更好的善总是更快乐,这有时是承受,有时是动作,有时是其他的什么。如果自身生活得好是快乐的,朋友也如此,而且,在共同的生活中又相互协作,那么,他们的合作者也会完全处在包含了目的的东西中。因此,人们应当共同思考,一起宴饮,但不是由于食物的快乐和必需品的快乐(因为这一类的合作者不被认为是真正的交往,而只是享乐),而是每一方都想和他一起生活的朋友分享他能达到的目的,如果不行,他们就尤其选择为对方施行好处,或承受朋友给予的好处。所以显然,朋友应当一起生活,一切人都特别想望它,最幸福的和最好的人尤其如此。但是,如果所说是真的话,那么,与该论证的结论不符的情形也是有道理的。因为解决的办法基于两种场合放在一起的类比,而被类比的一方却是真的;因为既然神不具有需要朋友的这种性质,那么,就要求与神相似的人也不具有。但根据这个论证,有德性的人根本就不会思想;因为神具有完满性,不会这样,而是比所思想的其他任何东西(除了自身之外)都更好。其原因是,对我们来说,完好要依据其他因素,但对神而言,他自身就是完好的。
1701902680
1701902681 无论是我们自己寻求还是祈求许多朋友,同时说有许多朋友的人没有朋友,这两种说法都正确。因为如果有可能和许多人在一起生活,同时共有感觉,那么,他们就想有最多的人;但既然这极其困难,共有感觉的实现活动就必然只在极小的范围内,所以,不仅得到许多朋友很难(因为需要考验),而且得到之后,也很难用上。
1701902682
1701902683 有时,我们希望所爱之人摆脱我们而幸福,有时,又希望他们分有同样的东西;而且,也希望在一起是友爱的特点。因为如果既在一起又有幸福是可能的,所有人都会选择这种情形;如果不可能同时满足,那么,我们就应像赫拉克勒斯的母亲一样选择,宁愿她的儿子是神,而不是陪伴着她,成为为欧鲁斯塞斯服役的人。因为当有人吩咐他在风暴中呼唤狄奥斯科罗伊时,他或许会说出像拉孔人那样的俏皮话。
1701902684
1701902685 施爱者的特征被认为是不让对方分担他的困难,被爱者的特征则被认为是想要分担对方的困难。双方表现出的这些行为都是有道理的;因为对朋友,不应该给予痛苦像朋友给他以快乐那样,但一个朋友似乎又不应该只关心他自己的事情。因此,人们阻止朋友来分担他们的不幸;因为他们满足于自己承受,以便不表现出他们自己的考虑,即要选择以朋友的痛苦为欢乐,并且,一旦发现不是自己在单独地承受厄运,也是一种欣慰。既然幸福和在一起都值得想望,那就很清楚,在某种意义上,即使和很少的善在一起,也比与大的善分开更值得想望。但是,既然在一起到底能有多大价值不清楚,那么,人们就出现了分歧,有些人认为,友爱就是一起分有一切,例如,他们说,一起用餐比单独用餐更快乐,虽然食物是相同的;另一些人则只想幸福在一起,因为如果某人造成极端情形,他们就会认同:在一起会遭受很大不幸,分开则会有很大幸福。在厄运问题上,也有与此类似的情形。因为有时候,我们希望朋友不在场,不愿意给他们造成任何痛苦,当他们在场不会带来好处时;但有时,他们在场我们又最快乐。这种矛盾的状况是很合理的;因为由于前面说到的理由,这种结果就会出现,而且也由于,我们绝对地避免看到朋友处于受痛苦或不幸的境地,正如不愿我们自己有如此遭遇一样,但却极愿看到朋友像其他任何快乐一样地快乐(由于已讲过的原因),也愿看到他无病患,即使自己有;所以,这些情形哪一种更快乐,就形成了我们希望朋友在场或不在场的倾向。由于同样的原因,这种情况也发生在不良之辈那里。因为他们最希望朋友不幸,如果他们自己命定要遇到厄运,也不希望朋友不在场。因此,有时候,他们在自杀时,一并杀死了所爱的人;因为他们认为,如果让被爱者活下来,他们会感到自己更不幸,就仿佛如果一个人记得自己曾交过好运,他会比认为自己总是交厄运更苦恼。
1701902686
1701902687 [1]第四、五、六卷被省略了,因为它们与《尼各马科伦理学》中的第五、六、七卷的内容一致。
1701902688
1701902689 [2]荷马:《奥德赛》,xvii,218。
1701902690
1701902691 [3]出处不知。
1701902692
1701902693 [4]出处不知。
1701902694
1701902695 [5]欧里庇德斯:《奥勒斯特斯》,234。
1701902696
1701902697 [6]赫西俄德:《劳动与时令》,25。
1701902698
1701902699 [7]欧里庇德斯:《费厄尼萨》,539。
1701902700
1701902701 [8]荷马:《伊利亚特》,xviii,107。
1701902702
1701902703 [9]欧里庇德斯:《特洛伊》,1051。
1701902704
1701902705 [10]欧里庇德斯:《埃莱克特拉》,941。
1701902706
1701902707 [11]欧里庇德斯:《比莱罗弗特斯》,残篇298。
1701902708
1701902709 [12]原文有空缺。
1701902710
1701902711 [13]这里空缺的文字被有些诠释家补为“基于德性的友爱”。
1701902712
1701902713 [14]索福克勒斯:残篇755。
1701902714
1701902715 [15]kata diametron。
1701902716
1701902717 [16]赫西俄德:《劳动与时令》,371。
1701902718
1701902719 [17]古希腊的银币名称。
1701902720
1701902721 [18]残篇882(劳克本)。
1701902722
1701902723 [19]autarkeia。
1701902724
1701902725
1701902726
1701902727
[ 上一页 ]  [ :1.701902678e+09 ]  [ 下一页 ]