打字猴:1.701905206e+09
1701905206
1701905207 [25-1]荷马:《伊利亚特》,xii,243;xviii,309。
1701905208
1701905209 [26]参见1376a5—10。
1701905210
1701905211 [27]gmothi sauton。
1701905212
1701905213 [28]meden agan。
1701905214
1701905215 [29]欧里庇德斯:《希波吕托斯》,989。
1701905216
1701905217 [30]作者不详,见残篇80(劳克本,1889)。
1701905218
1701905219 [31]里庇德斯:《特厄斯特斯》,残篇396(劳克本,1889)。
1701905220
1701905221 [32]作者为欧里庇德斯或安提丰,见残篇81(劳克本,1889)
1701905222
1701905223 [33]见《论题篇》,106a13—20。
1701905224
1701905225 [34]残篇2(劳克本,1889)。
1701905226
1701905227 [35]此处依牛津本作“topon”(地点),而洛布本为“panton”(全体)。
1701905228
1701905229 [36]索福克勒斯:《图洛》,残篇597(劳克本,1889)。“西德罗”(Sidero)发音与“铁”(Sideros)相近。以下数例均与名字的音与义有关。
1701905230
1701905231 [37]《特洛伊妇女》,990。“阿芙洛苏涅”(aphrosune)的含义是“愚蠢”,其开头与女神名字的开头相同。
1701905232
1701905233 [38]卡瑞蒙,残篇4(劳克本,1889)。“彭苏斯”(Pentheus)的含义是“忧愁”。
1701905234
1701905235 [39]skhema。
1701905236
1701905237 [40]伊索克拉底:《欧阿戈拉斯》,65—69。
1701905238
1701905239 [41]musteria的字头“mus-”意为“老鼠”。
1701905240
1701905241 [42]品达:《处女颂》,残篇96。
1701905242
1701905243 [43]“可亲近的赫耳墨斯”是一句惯用语,意为“分享好运”;“值得称道”也是一个惯用法,利用logos有“言辞”、“敬语”两种含义。
1701905244
1701905245 [44]“可亲近的赫耳墨斯”是一句惯用语,意为“分享好运”;“值得称道”也是一个惯用法,利用logos有“言辞”、“敬语”两种含义。
1701905246
1701905247 [45]残篇5(劳克本,1889)。
1701905248
1701905249 [46]残篇9(劳克本,1889)。
1701905250
1701905251 [47]leksis kai taksis。
1701905252
1701905253
1701905254
1701905255
[ 上一页 ]  [ :1.701905206e+09 ]  [ 下一页 ]