1701905211
[27]gmothi sauton。
1701905212
1701905213
[28]meden agan。
1701905214
1701905215
[29]欧里庇德斯:《希波吕托斯》,989。
1701905216
1701905217
[30]作者不详,见残篇80(劳克本,1889)。
1701905218
1701905219
[31]里庇德斯:《特厄斯特斯》,残篇396(劳克本,1889)。
1701905220
1701905221
[32]作者为欧里庇德斯或安提丰,见残篇81(劳克本,1889)
1701905222
1701905223
[33]见《论题篇》,106a13—20。
1701905224
1701905225
[34]残篇2(劳克本,1889)。
1701905226
1701905227
[35]此处依牛津本作“topon”(地点),而洛布本为“panton”(全体)。
1701905228
1701905229
[36]索福克勒斯:《图洛》,残篇597(劳克本,1889)。“西德罗”(Sidero)发音与“铁”(Sideros)相近。以下数例均与名字的音与义有关。
1701905230
1701905231
[37]《特洛伊妇女》,990。“阿芙洛苏涅”(aphrosune)的含义是“愚蠢”,其开头与女神名字的开头相同。
1701905232
1701905233
[38]卡瑞蒙,残篇4(劳克本,1889)。“彭苏斯”(Pentheus)的含义是“忧愁”。
1701905234
1701905235
[39]skhema。
1701905236
1701905237
[40]伊索克拉底:《欧阿戈拉斯》,65—69。
1701905238
1701905239
[41]musteria的字头“mus-”意为“老鼠”。
1701905240
1701905241
[42]品达:《处女颂》,残篇96。
1701905242
1701905243
[43]“可亲近的赫耳墨斯”是一句惯用语,意为“分享好运”;“值得称道”也是一个惯用法,利用logos有“言辞”、“敬语”两种含义。
1701905244
1701905245
[44]“可亲近的赫耳墨斯”是一句惯用语,意为“分享好运”;“值得称道”也是一个惯用法,利用logos有“言辞”、“敬语”两种含义。
1701905246
1701905247
[45]残篇5(劳克本,1889)。
1701905248
1701905249
[46]残篇9(劳克本,1889)。
1701905250
1701905251
[47]leksis kai taksis。
1701905252
1701905253
1701905254
1701905255
1701905257
亚里士多德全集(典藏本) 第三卷
1701905258
1701905259
【1】 关于演说有三个问题需要详加研究:第一是说服论证应依据什么题材,第二是用语问题,第三是应当如何安排演说的各个部分。我们已经阐述了说服论证及其依据题材的数目,并指明了这些题材共有三种,以及它们有什么性质和为什么只有这么多种。所有的演说之所以说服人,或者是依靠判断者自身所获的某种感受,或者是依靠他们对演说者形成某种性质的看法,或者是依靠给出了自己的证明。我们也阐述了各种推理论证,指明了它们应当从哪里获得题材;因为推理论证既有其属类,也有着主题。
1701905260
[
上一页 ]
[ :1.701905211e+09 ]
[
下一页 ]