打字猴:1.701967499e+09
1701967499 ⑦ 则已矣:作“而已矣”。“则”,犹“而”(见王引之《经传释词》)。陈碧虚(景元)《庄子阙误》引文如海本“则已矣”作“而已矣”。
1701967500
1701967501 【今译】
1701967502
1701967503 《齐谐》这本书,是记载怪异之事的。《谐》书上说:“当鹏迁往南海的时候,水花激起达三千里,翼拍旋风而直上九万里高空。它是乘着六月大风而飞去的。”野马般的游气,飞扬的游尘,以及活动的生物被风相吹而飘动。天色苍苍茫茫,那是它的本色吗?它的高远是没有穷极的吗?大鹏往下看,也就是这样的光景。
1701967504
1701967505 且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力①。覆杯水於坳堂之上②,則芥③為之舟;置杯焉則膠④,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力。故九萬里,則風斯在下矣,而後乃今培風⑤;背負靑天而莫之夭閼⑥者,而後乃今將圖南。
1701967506
1701967507 【注释】
1701967508
1701967509 ① 且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力:这一段在说“积厚”的意义。
1701967510
1701967511 释德清说:“此一节总结上鲲鹏变化图南之意,以暗喻大圣必深畜厚养而可致用也。意谓北海之水不厚,则不能养大鲲,及鲲化为鹏,虽欲远举,非大风培负鼓送,必不能远至南冥,以喻非大道之渊深广大,不能涵养大圣之胚胎。纵养成大体,若不变化,亦不能致大用;纵有大圣之作用,若不乘世道交兴之大运,亦不能应运出兴,以成广大光明之事业。是必深畜厚养,待时而动,方尽大圣之体用。故就在水上风上以形容其厚积。然水积本意说在鲲上,今不说养鱼,则变其文曰负舟,乃是文之变化处。”
1701967512
1701967513 ② 坳(ào)堂之上:堂上凹处。
1701967514
1701967515 ③ 芥:小草。
1701967516
1701967517 ④ 胶:粘住,滞停。
1701967518
1701967519 ⑤ 而后乃今培风:“而后乃今”,即“乃今而后”之倒文(姚永朴说)。“培风”,冯风,乘风。《释文》训“培”为“重”,误。
1701967520
1701967521 清王念孙说:“‘培’之言‘冯’也。‘冯’,乘也(见《周官》冯相氏《注》)。‘冯’与‘培’声近,故义亦相通。”(《读书杂志·余编上》)
1701967522
1701967523 近人刘文典说:“王说是也。‘培’、‘冯’一声之转,训‘培’为‘乘’,亦正合大鹏御风而飞之状。”(《庄子补正》,下引同)
1701967524
1701967525 清末胡林翼说:“办大事,以集才集气集势为要。《庄子》所谓‘而后乃今培风也’。”(马其昶《庄子故》引)
1701967526
1701967527 ⑥ 莫之夭阏(è):无所窒碍(浦起龙《庄子钞》)。
1701967528
1701967529 陆德明说:“‘夭’,司马云:‘折也’。‘阏’,李云:‘塞也’。”
1701967530
1701967531 朱桂曜说:“‘阏’读若‘遏’。《吕氏春秋·古乐篇》:‘民气郁阏而滞着。’注:‘读遏止之遏。’‘夭阏’即‘夭遏’也。”
1701967532
1701967533 【今译】
1701967534
1701967535 水的聚积不深厚,那么就没有足够的力量负载大船。倒一杯水在堂前洼地,那么放一根小草可当作船;放上一个杯子就胶着住了,这是水浅而船大的缘故。风的强度如果不大,那么就没有力量承负巨大的翅膀。所以鹏飞九万里,那厚积的风就在它的下面,然后才乘着风力,背负青天而没有阻碍,然后准备飞往南海。
1701967536
1701967537 蜩與學鳩笑之①曰:“我決起而飛②,搶楡枋③,時則④不至而控⑤於地而已矣,奚以之九萬里而南為⑥?”適莽蒼⑦者,三飡而反⑧,腹猶果然⑨;適百里者,宿舂糧⑩;適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知⑪!
1701967538
1701967539 【注释】
1701967540
1701967541
1701967542 ① 蜩(tiáo)与学鸠笑之:“蜩”,蝉。“学鸠”,小鸠(司马彪《注》)。“学”,别本又作“”,音同(《释文》)。
1701967543
1701967544
1701967545 清王夫之说:“蜩与鸠之笑,知之不及也。”(《庄子解》)
1701967546
1701967547 清刘凤苞说:“二虫伎俩,本来有限,不说他不能到九万里,转笑大鹏何必定到九万里。所谓下士笑如苍蝇也。”(《南华雪心编》)
1701967548
[ 上一页 ]  [ :1.701967499e+09 ]  [ 下一页 ]