1701970640
1701970641
六
1701970642
1701970643
惠子謂莊子曰:“人故無情乎?”
1701970644
1701970645
莊子曰:“然。”
1701970646
1701970647
惠子曰:“人而無情,何以謂之人?”
1701970648
1701970649
莊子曰:“道與之貌,天與之形,惡得不謂之人?”
1701970650
1701970651
惠子曰:“旣謂之人,惡得無情?”
1701970652
1701970653
莊子曰:“是非吾所謂情也。吾所謂無情者,言人之不以好惡內傷其身,常因自然而不益生也。”
1701970654
1701970655
惠子曰:“不益生,何以有其身?”
1701970656
1701970657
莊子曰:“道與之貌,天與之形,無以好惡內傷其身。今子外乎子之神,勞乎子之精,倚樹而吟,據〔槁〕梧而瞑①。天選②之形,子以堅白鳴③!”
1701970658
1701970659
【注释】
1701970660
1701970661
① 据〔槁〕梧而瞑:依字面“槁梧”当是枯的梧桐树,王叔岷引证古书多本无“槁”字,似可从。“瞑”,古“眠”字。
1701970662
1701970663
王叔岷先生说:“《事类赋》二五木部二引,‘梧’上无‘槁’字。《艺文类聚》八八,《御览》九五六,《事文类聚后集》二三,《合璧事类别集》五二,引亦并无‘槁’。《注》:‘坐则据梧而睡’,疑郭本原无‘槁’字。〈齐物论〉篇:‘惠子之据梧也。’《注》:‘或据梧而瞑’,即用此文,亦无‘槁’字。‘倚树而吟,据梧而瞑’文正相耦。”
1701970664
1701970665
② 天选:天授。
1701970666
1701970667
③ 坚白鸣:指惠施唱盈坚白的论调。“坚白”,已见于〈齐物论〉。
1701970668
1701970669
【今译】
1701970670
1701970671
惠子对庄子说:“人本来是没有情的吗?”
1701970672
1701970673
庄子说:“是的。”
1701970674
1701970675
惠子说:“人若没有情,怎么能称为人?”
1701970676
1701970677
庄子说:“道给了人容貌,天给了人形体,怎么不能称为人?”
1701970678
1701970679
惠子说:“既然称为人,怎么没有情?”
1701970680
1701970681
庄子说:“这不是我所说的‘情’。我所说的无情,乃是说人不以好恶损害自己的本性,经常顺任自然而不用人为去增益。”
1701970682
1701970683
惠子说:“不用人为去增益,怎么能够保存自己的身体?”
1701970684
1701970685
庄子说:“道给了人容貌,天给了人形体,不以好恶损害自己的本性。现在你驰散你的心神,劳费你的精力,倚在树下歌吟,靠着几案休息。天给了你形体,你却自鸣得意于坚白之论。”
1701970686
1701970687
1701970688
1701970689
[
上一页 ]
[ :1.70197064e+09 ]
[
下一页 ]