打字猴:1.701976372e+09
1701976372
1701976373
1701976374
1701976375 ⑧ 深蹙(cù)(è):“矉”,同顰,皱眉。“”,同“额”。形容眉目之间露出忧愁的样子。
1701976376
1701976377 【今译】
1701976378
1701976379 庄子到楚国,看见一个骷髅,空枯成形,他就用马鞭敲敲,问说:“先生是因为贪生背理,以至于死的吗?还是国家败亡,遭到斧钺的砍杀,而死于战乱的呢?你是做了不善的行为,玷辱父母妻儿,而惭愧致死的吗?还是冻饿的灾患而致死的呢?或是年寿尽了而自然死亡的呢?”
1701976380
1701976381 这样说完了话,就拿着骷髅,当着枕头睡觉。半夜里,庄子梦见骷髅向他说:“你的谈话好像辩士。看你所说,都是生人的累患,死了就没有这些忧虑。你要听听死人的情形吗?”
1701976382
1701976383 庄子说:“好。”
1701976384
1701976385 骷髅说:“死了,上面没有君主,下面没有臣子;也没有四季的冷冻热晒,从容自得和天地共长久,虽是国王的快乐,也不能胜过。”
1701976386
1701976387 庄子不相信,他说:“我使掌管生命的神灵恢复你的形体,还给你骨肉肌肤,把你送回到父母妻子故乡朋友那里,你愿意吗?”
1701976388
1701976389 骷髅听了,眉目之间露出忧愁的样子说:“我怎能抛弃国王般的快乐而回复到人间的劳苦呢!”
1701976390
1701976391
1701976392
1701976393 顏淵東之齊,孔子有憂色,子貢下席而問曰:“小子敢問,回東之齊,夫子有憂色,何邪?”
1701976394
1701976395 孔子曰:“善哉汝問!昔者管子有言,丘甚善之,曰:‘褚①小者不可以懷大,綆②短者不可以汲深。’夫若是者,以為命有所成而形有所適也③,夫不可損益。吾恐回與齊侯言堯舜黃帝之道,而重以燧人神農之言。彼將內求於己而不得,不得則惑,人惑則死。
1701976396
1701976397
1701976398 “且女獨不聞邪?昔者海鳥止於魯郊,魯侯御④而觴⑤之於廟,奏《九韶》以為樂,具太牢⑥以為膳。鳥乃眩視憂悲,不敢食一臠,不敢飮一杯,三日而死。此以己養養鳥也,非以鳥養養鳥也。夫以鳥養養鳥者,宜棲之深林,遊之壇陸⑦,浮之江湖,食之鰌⑧,隨行列而止,委虵⑨而處。彼唯人言之惡聞,奚以夫譊譊⑩為乎!《咸池》《九詔》之樂,張之洞庭之野⑪,鳥聞之而飛,獸聞之而走,魚聞之而下入⑫,人卒⑬聞之,相與還而觀之。魚處水而生,人處水而死,彼必相與異,其好惡故異也。故先聖不一其能,不同其事。名止於實,義設於適⑭,是之謂條達⑮而福持⑯。”
1701976399
1701976400 【注释】
1701976401
1701976402 ① 褚:布袋。
1701976403
1701976404 ② 绠(gěng):绳索。
1701976405
1701976406 ③ 命有所成而形有所适也:性命各有它形成之理,而形体各有它适宜之处。
1701976407
1701976408 ④ 御:迎。
1701976409
1701976410 ⑤ 觞(shāng):宴饮。
1701976411
1701976412 ⑥ 太牢:指牛羊豕。
1701976413
1701976414 ⑦ 壇陆:“壇”,司马本作“澶”(《释文》);水中沙澶。“壇陆”,即湖渚。
1701976415
1701976416
1701976417
1701976418
1701976419
1701976420 ⑧ :小鱼名。“”,泥鳅。“”,白鱼子。
1701976421
[ 上一页 ]  [ :1.701976372e+09 ]  [ 下一页 ]