1701993628
1701993629
[7]蕲:求。畜:养。樊:鸟笼。
1701993630
1701993631
[8]王:通“旺”,旺盛。
1701993632
1701993633
1701993634
1701993635
1701993637
庄子 【译文】
1701993638
1701993639
公文轩看到右师便惊讶地说:“这是什么人呢?为什么只有一只脚呢?先天就是这样的呢,还是由于人为而造成的呢?”公文轩自答说:“这是天意使然,不是人为的。是天命使他只有一只脚,人的形貌是天赋予的。因此知道这是先天的,不是人为的。”
1701993640
1701993641
水泽中的野鸡走十步才能啄到一口食,走百步才能饮得一口水,但它却不希望被养在笼子里。在笼中,即使精神旺盛,也并不感到自在。
1701993642
1701993643
1701993644
1701993645
1701993647
庄子 【正文】
1701993648
1701993649
老聃死[1],秦失吊之[2],三号而出。弟子曰[3]:“非夫子之友邪[4]?”曰:“然。”“然则吊焉若此可乎?”曰:“然。始也吾以为其人也[5],而今非也。向吾入而吊焉[6],有老者哭之如哭其子,少者哭之如哭其母。彼其所以会之[7],必有不蕲言而言[8],不蕲哭而哭者。是遁天倍情[9],忘其所受[10],古者谓之遁天之刑。适来[11],夫子时也;适去,夫子顺也。安时而处顺,哀乐不能入也,古者谓是帝之县解[12]。”
1701993650
1701993651
[1]老聃:姓李,名耳,字聃,楚国苦县厉乡曲仁里人。曾任周守藏室之史官。
1701993652
1701993653
[2]秦失(yì):又作“秦佚”,庄子虚构的人物。
1701993654
1701993655
[3]弟子:指秦失的门人。
1701993656
1701993657
[4]夫子:指秦失。
1701993658
1701993659
[5]其:指老子。人:世俗之人。
1701993660
1701993661
[6]向:刚才。
1701993662
1701993663
[7]彼:指吊唁的众人。
1701993664
1701993665
[8]蕲:期望。
1701993666
1701993667
[9]遁:逃避。倍:通“背”,背弃。
1701993668
1701993669
[10]所受:谓禀受于自然的天伦关系。
1701993670
1701993671
[11]适:正当。
1701993672
1701993673
[12]是:这。帝:天帝。县:通“悬”,倒悬,即捆缚。
1701993674
1701993675
1701993676
1701993677
[
上一页 ]
[ :1.701993628e+09 ]
[
下一页 ]