1701994739
1701994740
[35]全德之人:德性完备的人。
1701994741
1701994742
[36]才全:才性完备。德不形:内德不外露。
1701994743
1701994744
[37]事:事物。
1701994745
1701994746
[38]命:天命。
1701994747
1701994748
[39]相代:循环轮转。
1701994749
1701994750
[40]知:通“智”。规:测度。
1701994751
1701994752
[41]滑和:扰乱和顺的本性。
1701994753
1701994754
[42]灵府:精神的府库,即心。
1701994755
1701994756
[43]和:和顺。
1701994757
1701994758
[44]豫:愉悦。
1701994759
1701994760
[45]通:流通。兑:愉悦。
1701994761
1701994762
[46]郤:同“隙”,空隙,引申为间断。
1701994763
1701994764
[47]接:指与物境接触。
1701994765
1701994766
[48]盛:极,至。
1701994767
1701994768
[49]荡:动荡。
1701994769
1701994770
[50]成:保全。
1701994771
1701994772
[51]异日:他日。闵子:孔子弟子,姓闵名损,字子骞。
1701994773
1701994774
[52]通:明于治道。
1701994775
1701994776
[53]至人:指孔丘。
1701994777
1701994778
[54]实:实德。
1701994779
1701994780
[55]德友:以德相交的朋友。
1701994781
1701994782
1701994783
1701994784
1701994786
庄子 【译文】
1701994787
1701994788
鲁哀公问孔子说:“卫国有个形貌丑陋的人,名叫哀骀它。男人和他相处,思恋他而不愿离去;妇女见到他,就请求父母说‘与其做别人的妻子,宁愿做哀骀它的妾’,这样的妇女已超过十人。从没有听说他倡导什么,只是常常随和他人罢了。他没有统治者的权位却能拯救别人的危亡,没有积蓄俸禄却能使别人肚子饱满。又因为他丑陋的形貌,使天下人见了都感到惊骇,只是附和他人而不倡导,见识没有高出世间常人,然而男人、妇人都来亲近,这样的人一定有与一般人不同的地方。我召他来看,果然是形貌丑陋足以使天下的人都惊骇。他和我相处,不到一个月,我就觉得他有高出别人的地方;不到一年,我就信任他了。国家正缺少冢宰,我就要把国事委托给他。他漠然无睹,漫不经心而好像有所推辞。我自愧不如,终于把政权国事托付给他。没有多久,他就离开我走了。我感到很忧虑,好像失掉了什么,好像在鲁国再没有一个人可以与我一起快乐了。他到底是什么样的人呢?”
[
上一页 ]
[ :1.701994739e+09 ]
[
下一页 ]