打字猴:1.701995757e+09
1701995757 [4]诸:语助词。
1701995758
1701995759 [5]欺德:欺诳不实之德。
1701995760
1701995761 [6]治外:以经式义度绳之于外。
1701995762
1701995763 [7]正:谓顺从万物性命之正,即不损害万物的自然真性。
1701995764
1701995765 [8]矰(zēnɡ):鸟网。弋(yì):系丝之箭。
1701995766
1701995767 [9]鼷(xī)鼠:小家鼠。神丘:社坛。熏凿:烟熏和挖凿。
1701995768
1701995769 [10]而:汝,你。知:知道。
1701995770
1701995771
1701995772
1701995773
1701995774 庄子 [:1701991505]
1701995775 庄子 【译文】
1701995776
1701995777 肩吾见到狂士接舆,狂士接舆说:“日中始跟你说了些什么呢?”肩吾说:“他告诉我:做国君的凭自己的意志制定法度,人民谁敢不听从而归化呢?”狂士接舆说:“这是欺诳不实之德。他这样治理天下,就好像要在海里挖凿河道,让蚊子背负大山一样不可能办到。圣人治理天下,哪里只是用法度绳之于外呢?他顺从万物的自然真性而后治世,确实是遵循这样的自然之理罢了。况且鸟儿高飞来躲避罗网和弓箭的伤害,小家鼠在社坛底下挖洞来避开烟熏和挖掘的祸患,你竟不知道这两种小东西尚且能避害全身吗?”
1701995778
1701995779
1701995780
1701995781
1701995782 庄子 [:1701991506]
1701995783 庄子 【正文】
1701995784
1701995785
1701995786 天根游于殷阳[1],至蓼水之上[2],适遭无名人而问焉[3],曰:“请问为天下[4]。”无名人曰:“去!汝鄙人也[5],何问之不豫也[6]!予方将与造物者为人[7],厌,则又乘夫莽眇之鸟[8],以出六极之外[9],而游无何有之乡,以处圹埌之野[10]。汝又何以治天下感予之心为[11]?”
1701995787
1701995788 又复问。无名人曰:“汝游心于淡[12],合气于漠[13],顺物自然而无容私焉[14],而天下治矣。”
1701995789
1701995790 [1]天根:虚构的人物。殷阳:殷山的南面。
1701995791
1701995792 [2]蓼(liǎo)水:水名,在赵国境内。
1701995793
1701995794 [3]适遭:恰逢。无名人:虚构的人物。
1701995795
1701995796 [4]为:治理。
1701995797
1701995798 [5]鄙人:指鄙陋的人。
1701995799
1701995800 [6]不豫:使人不快。
1701995801
1701995802 [7]为人:为友。
1701995803
1701995804 [8]莽眇之鸟:指清虚之气。
1701995805
1701995806 [9]六极:指上下和四方。
[ 上一页 ]  [ :1.701995757e+09 ]  [ 下一页 ]