1701995833
庄子 【正文】
1701995834
1701995835
1701995836
阳子居见老聃[1],曰:“有人于此,向疾强梁[2],物彻疏明[3],学道不倦[4]。如是者,可比明王乎[5]?”老聃曰:“是于圣人也,胥易技系[6],劳形怵心者也[7]。且曰虎豹之文来田[8],猿狙之便[9]、执之狗来藉[10]。如是者,可比明王乎?”
1701995837
1701995838
阳子居蹴然曰[11]:“敢问明王之治。”老聃曰:“明王之治:功盖天下而似不自己[12],化贷万物而民弗恃[13];有莫举名[14],使物自喜;立乎不测,而游于无有者也[15]。”
1701995839
1701995840
[1]阳子居:即杨朱,战国时魏国人。其学说与墨家“兼爱”相背异,主张“贵生”、“重己”,故孟子谓其“拔一毛而利天下不为”。
1701995841
1701995842
[2]向疾:如声响之疾,比喻其敏捷。向,通“响”。强梁:强悍。
1701995843
1701995844
[3]物彻:洞彻万物。疏明:疏通明达。
1701995845
1701995846
[4]道:此处指儒家之“道”。
1701995847
1701995848
[5]明:圣明。
1701995849
1701995850
[6]胥易:像官府中供役使的小吏那样轮番任事。胥,小吏。易:更换职事。技系:像有技艺的工匠那样为工巧所系累。
1701995851
1701995852
[7]怵心:心神不宁。
1701995853
1701995854
[8]文:花纹。田:通“畋”,田猎。
1701995855
1701995856
[9]猿狙:猕猴。便:便捷。
1701995857
1701995858
1701995859
[10](lí):狐狸。藉:拘系。
1701995860
1701995861
[11]蹴然:面色骤变的样子。
1701995862
1701995863
[12]不自己:不归于自己。
1701995864
1701995865
[13]贷:施。恃:依赖。
1701995866
1701995867
[14]莫:无。举:显。
1701995868
1701995869
[15]无有:谓至虚的境界。
1701995870
1701995871
1701995872
1701995873
1701995875
庄子 【译文】
1701995876
1701995877
阳子居见到老聃,说:“假如有这样一个人,他思维敏捷、身体强悍,观察事物洞彻明白、疏通明达,学道精勤、从不懈怠。像这样的人,可以与圣明之王相比吗?”老聃说:“这样的人在道家的圣人看来,只不过像更换职事的小吏和为工巧所系累的工匠那样,总是形体劳苦而心神不宁。况且虎豹因有美丽的花纹招来田猎,猕猴因跳跃便捷,猎狗因会捉狐狸才招来拘系之患。像这样,可以与圣明之王相比吗?”
1701995878
1701995879
阳子居惭愧地说:“请问圣明之王的治天下之道。”老聃说:“明王治理天下,功绩布于四方却好像不归功于自己,化育之德普施万物而百姓却不觉得有所依赖;有功德却无意于显露自己的名声,使万物欣然自得其所固有;立身于不可测识之地,遨游于至虚的境界。”
1701995880
1701995881
[
上一页 ]
[ :1.701995832e+09 ]
[
下一页 ]