1701998125
庄子 【正文】
1701998126
1701998127
昔者舜问于尧曰:“天王之用心何如[1]?”尧曰:“吾不敖无告[2],不废穷民[3],苦死者[4],嘉孺子而哀妇人[5],此吾所以用心已。”舜曰:“美则美矣,而未大也。”尧曰:“然则何如?”舜曰:“天德而出宁[6],日月照而四时行,若昼夜之有经[7],云行而雨施矣。”尧曰:“胶胶扰扰乎[8]!子,天之合也;我,人之合也。”
1701998128
1701998129
夫天地者,古之所大也,而黄帝、尧、舜之所共美也。故古之王天下者,奚为哉?天地而已矣!
1701998130
1701998131
[1]天王:即天子。
1701998132
1701998133
[2]敖:通“傲”,傲慢,傲视。无告:有苦无处申诉的人,主要指鳏寡孤独者。
1701998134
1701998135
[3]废:遗弃,抛弃。穷民:穷苦的百姓。
1701998136
1701998137
[4]苦:哀怜。
1701998138
1701998139
[5]嘉:爱怜。孺子:孤儿。妇人:寡妇。
1701998140
1701998141
[6]天德:自然之德。
1701998142
1701998143
[7]经:常则。
1701998144
1701998145
[8]胶胶、扰扰:皆扰乱之貌。
1701998146
1701998147
1701998148
1701998149
1701998151
庄子 【译文】
1701998152
1701998153
从前舜问尧说:“天子的用心怎么样?”尧说:“我不傲视有苦无处申诉的人,不遗弃穷苦的百姓,哀怜死者,爱怜孤儿和寡妇,这就是我的用心之处。”舜说:“这样做好是好的,但以大道来看就未免太狭劣了。”尧说:“那么应该怎样呢?”舜说:“以自然之德治世,那么万物皆得安宁,就像日月的运转,四时的变化,就像昼夜的更替,云行而雨降那样。”尧说:“我真是扰人多事啊!您的德性,可与天道相配;我的品行,仅仅与人道相合。”
1701998154
1701998155
天地,自古以来被认为是最伟大的,是为黄帝、尧、舜所共同赞美的。所以古代统治天下的人,还要作什么呢?只不过是效法天地无为罢了!
1701998156
1701998157
1701998158
1701998159
1701998161
庄子 【正文】
1701998162
1701998163
孔子西藏书于周室[1],子路谋曰:“由闻周之征藏史有老聃者[2],免而归居[3],夫子欲藏书,则试往因焉[4]。”孔子曰:“善。”
1701998164
1701998165
1701998166
往见老聃,而老聃不许,于是十二经以说[5]。老聃中其说[6],曰:“大谩[7],愿闻其要[8]。”孔子曰:“要在仁义。”老聃曰:“请问:仁义,人之性邪?”孔子曰:“然。君子不仁则不成,不义则不生。仁义,真人之性也,又将奚为矣?”老聃曰:“请问:何谓仁义?”孔子曰:“中心物恺[9],兼爱无私,此仁义之情也[10]。”老聃曰:“意[11],几乎后言[12]!夫兼爱,不亦迂乎!无私焉,乃私也。夫子若欲使天下无失其牧乎[13]?则天地固有常矣[14],日月固有明矣,星辰固有列矣[15],禽兽固有群矣,树木固有立矣。夫子亦放德而行[16],循道而趋,已至矣!又何偈偈乎揭仁义[17],若击鼓而求亡子焉[18]!意,夫子乱人之性也!”
1701998167
1701998168
[1]西:向西,往西。
1701998169
1701998170
[2]征藏史:掌管府藏坟籍的官。征,掌管。
1701998171
1701998172
[3]免:解免征藏史的职位。归居:归家闲居。
1701998173
[
上一页 ]
[ :1.701998124e+09 ]
[
下一页 ]