打字猴:1.701999478e+09
1701999478
1701999479 河伯说:“那么道又有什么可贵的呢?”北海神说:“明白大道的人必然通达万物的消息盈虚的道理,通达于此理的人必然知道怎样应变,知道应变的人就不会让万物伤害自己了。有最高修养的人,烈火不能烧伤他,大水不能淹死他,寒冷酷暑不能侵袭他,禽兽不能残害他。并不是说他逼近它们而能免受伤害,而是说他能观察安全和危险的境地,安心于困穷和通达的处境,能谨慎地对待进退,所以没有什么能伤害他。因此说:‘天性蕴藏在心内,人事显露在身外,道德以自然天性为根本。’懂得自然和人类活动的变化,以顺应自然为根本,处于自得的境地,进退屈伸自如,就可以返回到大道的关键之处,并谈论大道的极致了。”
1701999480
1701999481 河伯说:“什么叫做天然?什么叫做人为?”北海神说:“牛马生来有四只脚,这就叫做天然;用辔头套在马头,用缰绳穿过牛鼻,这就叫做人为。所以说:不要人为地做事而毁灭天然,不要有心地造作而毁灭天性,不要为追求虚名而丧失本性。谨慎地守住天然本性而不让它丧失,这就叫做复归天真的本性。”
1701999482
1701999483
1701999484
1701999485
1701999486 庄子 [:1701991621]
1701999487 庄子 【正文】
1701999488
1701999489 夔怜蚿[1],蚿怜蛇,蛇怜风,风怜目,目怜心。夔谓蚿曰:“吾以一足趻踔而行[2],予无如矣。今子之使万足,独奈何?”蚿曰:“不然。子不见夫唾者乎?喷则大者如珠,小者如雾,杂而下者不可胜数也。今予动吾天机[3],而不知其所以然。”
1701999490
1701999491 蚿谓蛇曰:“吾以众足行,而不及子之无足,何也?”蛇曰:“夫天机之所动,何可易邪[4]?吾安用足哉!”
1701999492
1701999493 蛇谓风曰:“予动吾脊胁而行,则有似也[5]。今子蓬蓬然起于北海[6],蓬蓬然入于南海,而似无有,何也?”风曰:“然。予蓬蓬然起于北海而入于南海也,然而指我则胜我[7],我亦胜我[8]。虽然,夫折大木,蜚大屋者[9],唯我能也,故以众小不胜为大胜也。为大胜者,唯圣人能之。”
1701999494
1701999495 [1]夔(kuí):古代神话传说中的一足兽,似牛而无角。怜:爱慕,羡慕。蚿(xián):百足虫。
1701999496
1701999497 [2]趻踔(chěnchuō):跳着行走。
1701999498
1701999499 [3]天机:灵性,天然的本能。
1701999500
1701999501 [4]易:变易,改变。
1701999502
1701999503 [5]有似:似有,谓有形迹可见。
1701999504
1701999505 [6]蓬蓬然:象声词,风声。
1701999506
1701999507 [7]胜:胜过。
1701999508
1701999509 [8](qiū):逆踢。
1701999510
1701999511 [9]蜚:通“飞”,谓吹房拔梁。
1701999512
1701999513
1701999514
1701999515
1701999516 庄子 [:1701991622]
1701999517 庄子 【译文】
1701999518
1701999519 一只脚的夔羡慕百足的蚿,蚿羡慕无足而行的蛇,蛇又羡慕无形的风,风又羡慕能明察万物的眼睛,眼睛又羡慕隐藏在内的心灵。夔对蚿说:“我用一只脚跳着行走,我不如你。现在你使用万只脚行走,究竟是如何使用这些脚的呢?”蚿说:“你的话不对。你没有见过吐唾沫的情景吗?唾沫喷出时大的如珠玉,小的如雾滴,散杂着落下,数不胜数。现在我依靠天然的本能而行,但并不懂得它们为什么要这样。”
1701999520
1701999521 蚿对蛇说:“我用多只脚行走,却不如你没有脚走得快,为什么呢?”蛇说:“我依靠天然的本能而行走,怎么能改变呢?我哪里是用脚行走呢!”
1701999522
1701999523 蛇对风说:“我扭动我的脊柱和胁骨而行走,还是像有脚的样子。现在你从北海呼呼地刮起来,又呼呼地吹入南海,就好像是没有一点形迹,为什么呢?”风说:“是这样的。我从北海呼呼地刮起而吹入南海,然而人用手指来阻挡而我却不能吹断它,那么人胜过了我;用脚来踢踏我,那么也胜过了我。虽然如此,那折断大木,吹卷屋梁的事情,也只有我才能做到,所以虽在小的方面不能取得胜利,但却能在大的方面取得胜利。能取得大的方面的胜利,只有圣人才能够做到。”
1701999524
1701999525
1701999526
1701999527
[ 上一页 ]  [ :1.701999478e+09 ]  [ 下一页 ]