打字猴:1.702000339e+09
1702000339
1702000340
1702000341 庄子 [:1701991655]
1702000342 庄子 【正文】
1702000343
1702000344 颜渊问仲尼曰:“吾尝济乎觞深之渊[1],津人操舟若神[2]。吾问焉,曰:‘操舟可学邪?’曰:‘可。善游者数能[3]。若乃夫没人[4],则未尝见舟而便操之也。’吾问焉而不吾告,敢问何谓也?”
1702000345
1702000346
1702000347 仲尼曰:“善游者数能,忘水也[5]。若乃夫没人之未尝见舟而便操之也,彼视渊若陵,视舟之覆犹其车却也[6]。覆却万方陈乎前而不得入其舍[7],恶往而不暇[8]!以瓦注者巧[9],以钩注者惮[10],以黄金注者[11]。其巧一也,而有所矜[12],则重外也[13]。凡外重者内拙。”
1702000348
1702000349 [1]济:渡。觞深:渊名。
1702000350
1702000351 [2]津人:在觞深上摆渡的人。操舟:驾驶船只。
1702000352
1702000353 [3]数:数次,多次。
1702000354
1702000355 [4]若乃:至于。夫:那。没人:能潜入水底的人。
1702000356
1702000357 [5]忘水:忘掉水能危害人的性命。
1702000358
1702000359 [6]却:后退。
1702000360
1702000361 [7]万方:万端,即千万种翻船、退车的景象。舍:即内心。
1702000362
1702000363 [8]暇:闲适自得。
1702000364
1702000365 [9]注:赌注。此处作动词,谓作为赌注。巧:心灵思巧。
1702000366
1702000367 [10]钩:带钩,多用青铜制成。惮:惧怕。
1702000368
1702000369
1702000370 [11](hūn):同“殙”,心志昏乱。
1702000371
1702000372 [12]矜:怜惜。
1702000373
1702000374 [13]重外:注重外物。
1702000375
1702000376
1702000377
1702000378
1702000379 庄子 [:1701991656]
1702000380 庄子 【译文】
1702000381
1702000382 颜渊问孔子说:“我曾经渡过叫觞深的深水,摆渡的人驾驶船只的技艺娴熟如神。我问他说:‘驾船的技艺可以学会吗?’回答说:‘可以。会游泳的人经过多次练习就能学会驾船。至于那能潜入水底的人,即使没有见过船,也会熟练地驾船。’我问他驾船的技能,他不告诉我,请问他的话是什么意思呢?”
1702000383
1702000384 孔子说:“会游泳的人经过多次练习就能学会驾船,是因为忘掉水能危害人的性命。至于那能潜入水底的人,即使没有见过船也会熟练地驾船,是因为他们把渊水看作是陆地上的小丘陵,把翻船看作是车子的后退。千万种翻船、退车的情象呈现在眼前,都不会扰乱他的内心,到了这样的境界,做什么不闲适自得呢!用瓦片来作赌注便心思灵巧,用带钩来作赌注便心神惧怕,用黄金来作赌注便心志昏乱。赌者心思本身的巧拙其实始终是一致的,只是因为对带钩、黄金等较贵重的东西有所顾惜,所以才使得他把外物看得很重。凡是看重外物的人,其内在的心思就笨拙。”
1702000385
1702000386
1702000387
1702000388
[ 上一页 ]  [ :1.702000339e+09 ]  [ 下一页 ]