1702000526
1702000527
[9]沈:水下污泥。履:鬼名。
1702000528
1702000529
[10]髻:灶神名。
1702000530
1702000531
[11]烦壤:粪壤。
1702000532
1702000533
[12]雷霆:鬼名。
1702000534
1702000535
1702000536
[13]倍阿、鲑(wālónɡ):皆神名。跃之:在那里蹦跳着。
1702000537
1702000538
[14]泆(yì)阳:神名。
1702000539
1702000540
[15]罔象:水怪名。
1702000541
1702000542
[16]峷(shēn):山丘之鬼。
1702000543
1702000544
[17]夔(kuí):木石之怪。
1702000545
1702000546
[18]彷徨:野外神名。
1702000547
1702000548
[19]毂(ɡǔ):车轮中心可以插轴的部件。
1702000549
1702000550
[20]辕:大车前面驾牲口的两根直木。
1702000551
1702000552
[21]殆:近,差不多。
1702000553
1702000554
[22]冁(chǎn)然:喜笑的样子。
1702000555
1702000556
[23]不知:不知不觉。去:愈。
1702000557
1702000558
1702000559
1702000560
1702000562
庄子 【译文】
1702000563
1702000564
齐桓公在草泽中打猎,管仲为他驾驭车马,桓公看见了鬼。桓公握住管仲的手说:“仲父看见了什么?”回答说:“臣下什么也没有看见。”桓公回来后,失魂呓语而得病,几天不出门。
1702000565
1702000566
齐国有位叫皇子告敖的贤士说:“桓公是自己伤害自己,鬼哪里能伤害您!蓄愤之气郁结,散发而不返,便造成精神萎靡不振;郁结之气上攻头部而不下通,便会使人易怒;郁结之气下通而不返上,便会使人易忘;郁结之气在体内不上不下,淤积心中,便要生病。”
1702000567
1702000568
1702000569
桓公说:“那么有没有鬼呢?”回答说:“有。水下污泥中有鬼叫履,灶中有神叫髻。室内堆积的粪壤,名叫雷霆的鬼居处在那里;室内东北隅墙下,名叫倍阿、鲑的神在那里蹦跳着;室内西北隅墙下,名叫泆阳的神居处在那里。水里有鬼怪叫罔象,山丘里有鬼叫峷,山中有木石妖怪叫夔,野外有神叫彷徨,草泽中有鬼叫委蛇。”
1702000570
1702000571
桓公说:“请问委蛇的样子如何?”皇子回答说:“委蛇有车毂那么大,车辕那么长,穿着紫衣,戴着红帽。这种怪物,最讨厌听到雷霆般的车声,听到便捧着头站着,看见它的人差不多就可以成为霸主了。”桓公畅然地笑着说:“这就是寡人所见到的鬼。”于是整理衣冠和皇子告敖一起坐谈共语,不到一天的工夫,病就不知不觉地好了。
1702000572
1702000573
1702000574
1702000575
[
上一页 ]
[ :1.702000526e+09 ]
[
下一页 ]