打字猴:1.702000549e+09
1702000549
1702000550 [20]辕:大车前面驾牲口的两根直木。
1702000551
1702000552 [21]殆:近,差不多。
1702000553
1702000554 [22]冁(chǎn)然:喜笑的样子。
1702000555
1702000556 [23]不知:不知不觉。去:愈。
1702000557
1702000558
1702000559
1702000560
1702000561 庄子 [:1701991662]
1702000562 庄子 【译文】
1702000563
1702000564 齐桓公在草泽中打猎,管仲为他驾驭车马,桓公看见了鬼。桓公握住管仲的手说:“仲父看见了什么?”回答说:“臣下什么也没有看见。”桓公回来后,失魂呓语而得病,几天不出门。
1702000565
1702000566 齐国有位叫皇子告敖的贤士说:“桓公是自己伤害自己,鬼哪里能伤害您!蓄愤之气郁结,散发而不返,便造成精神萎靡不振;郁结之气上攻头部而不下通,便会使人易怒;郁结之气下通而不返上,便会使人易忘;郁结之气在体内不上不下,淤积心中,便要生病。”
1702000567
1702000568
1702000569 桓公说:“那么有没有鬼呢?”回答说:“有。水下污泥中有鬼叫履,灶中有神叫髻。室内堆积的粪壤,名叫雷霆的鬼居处在那里;室内东北隅墙下,名叫倍阿、鲑的神在那里蹦跳着;室内西北隅墙下,名叫泆阳的神居处在那里。水里有鬼怪叫罔象,山丘里有鬼叫峷,山中有木石妖怪叫夔,野外有神叫彷徨,草泽中有鬼叫委蛇。”
1702000570
1702000571 桓公说:“请问委蛇的样子如何?”皇子回答说:“委蛇有车毂那么大,车辕那么长,穿着紫衣,戴着红帽。这种怪物,最讨厌听到雷霆般的车声,听到便捧着头站着,看见它的人差不多就可以成为霸主了。”桓公畅然地笑着说:“这就是寡人所见到的鬼。”于是整理衣冠和皇子告敖一起坐谈共语,不到一天的工夫,病就不知不觉地好了。
1702000572
1702000573
1702000574
1702000575
1702000576 庄子 [:1701991663]
1702000577 庄子 【正文】
1702000578
1702000579
1702000580 纪渻子为王养斗鸡[1]。十日而问:“鸡已乎?”曰:“未也。方虚而恃气[2]。”十日又问,曰:“未也。犹应向景[3]。”十日又问,曰:“未也。犹疾视而盛气。”十日又问,曰:“几矣[4]。鸡虽有鸣者,已无变矣,望之似木鸡矣,其德全矣[5],异鸡无敢应者[6],反走矣[7]。”
1702000581
1702000582 [1]纪渻(shěnɡ)子:姓纪,名渻子。王:指齐王。
1702000583
1702000584
1702000585 [2]虚:虚浮。:通“骄”。恃气:自恃意气。
1702000586
1702000587 [3]向:通“响”,指鸡鸣声。景:通“影”,指鸡的身影。
1702000588
1702000589 [4]几:差不多。
1702000590
1702000591 [5]德全:自然德性完备。
1702000592
1702000593 [6]异鸡:别的鸡。应:应战。
1702000594
1702000595 [7]反走:掉身逃跑。
1702000596
1702000597
1702000598
[ 上一页 ]  [ :1.702000549e+09 ]  [ 下一页 ]