1702000980
[21]大方:广大之境,即大道。
1702000981
1702000982
[22]去:离开。捐:捐弃。
1702000983
1702000984
[23]辅:依。
1702000985
1702000986
[24]彼:指南越建德之国。险:谓道路多险阻。
1702000987
1702000988
[25]有江山:谓有山河阻隔。
1702000989
1702000990
[26]无:通“毋”,不要。倨(jù):傲慢。
1702000991
1702000992
[27]居:守,偏执。
1702000993
1702000994
[28]费:花费。
1702000995
1702000996
[29]崖:端崖。
1702000997
1702000998
[30]有人者:掌管人的人。人,人民。
1702000999
1702001000
[31]见有于人者:谓被人所役使的人。
1702001001
1702001002
[32]大莫之国:谓至虚的大道之境。
1702001003
1702001004
[33]方舟:谓两舟相并。济:渡。
1702001005
1702001006
[34]舩:通“船”。
1702001007
1702001008
[35]惼(biǎn)心:心胸狭窄。惼,通“褊”,狭小,狭隘。
1702001009
1702001010
[36]张:撑开。歙(xī):收敛。引申为向岸边靠拢。
1702001011
1702001012
[37]恶声:辱骂之声。
1702001013
1702001014
[38]向:刚才,从前。这里指虚舩来撞之时。
1702001015
1702001016
1702001017
1702001018
1702001020
庄子 【译文】
1702001021
1702001022
市南宜僚去见鲁侯,鲁侯面有忧色。市南宜僚说:“您面色忧虑,为什么呢?”鲁侯说:“我学习先王之道,承继先君的功业;我敬奉鬼神,尊重贤能,躬体力行,不敢休息片刻;然而还是不能免于祸患,因此我感到忧虑。”市南宜僚说:“您免除祸患的方法太浅陋了!大狐和身上长有斑纹的豹子,栖息在山林中,隐伏在岩洞里,这是宁静;夜里出行白天隐居,这是警戒;虽然饥渴困乏,但还是远行到人迹不至的江湖上去觅食,这是心神安定。然而还是免不了遭受网罗机辟的祸害。它们有什么过错吗?因为有美丽的皮毛而招来灾祸。现在鲁国不就是您的皮毛吗?我希望您能忘身忘国,清洗内心,去掉欲望,遨游于至虚之境。南越有个地方,名字叫建德之国。那里的人民愚钝而质朴,私心和欲望都很少;只知耕作而不知私藏谷物,给人财物但不求报答;不知道怎样做才算合乎义,也不知道怎样做才算合于礼;随心所欲,任意而行,都能合乎大道;活的时候怡适自得,死了后安然归葬。我希望您离开君位,捐弃俗务,与大道同游。”
1702001023
1702001024
鲁侯说:“到南越建德之国的道路遥远且多险阻,又有山河阻隔,我没有舟车,怎么办呢?”市南宜僚说:“您不要自恃形迹,不要偏守一隅,这就可以作为运载您通向大道的车子。”鲁侯说:“到建德之国的道路幽远且无人烟,我与谁相伴呢?我没有干粮,没有食物,怎么能到达那里呢?”市南宜僚说:“减少您的花费,节制您的欲求,即使没有粮食也能满足。您渡过江河而浮游大海,放眼望去看不见边际,越往前行就越不知道它的尽头。追随您的世人都从岸边返回,您从此远离世俗了!所以掌管人民的人就要受累,为人所役使的人就会忧虑。所以尧既不役使人,也不为人所役使。我希望去掉您的牵累,除去您的忧患,而只和大道遨游于至虚之境。两船相并渡河,有一只空船碰撞过来,即使是心胸狭窄的人也不会发怒。如果有一个人在那只船上,并船渡河的人就会高喊:‘赶快撑开,赶快靠岸!’喊一次对方没有听见,再喊一次对方还没有听见,于是第三次呼喊,就一定要发出辱骂之声了。刚才不生气而现在生气,这是因为原来船上没有人,而现在却有人的缘故。如果人能像空船一样虚己游于世上,那谁还能够伤害他呢!”
1702001025
1702001026
1702001027
1702001028
[
上一页 ]
[ :1.70200098e+09 ]
[
下一页 ]