1702001342
1702001343
[6]殷:大。不逝:不能远飞。
1702001344
1702001345
[7]蹇(qiān)裳:通“褰”,揭起衣裳。躩(jué)步:疾行。
1702001346
1702001347
[8]留之:谓留守其下,伺机发弹。
1702001348
1702001349
[9]美荫:浓密的树荫。
1702001350
1702001351
[10]翳(yì):遮蔽。搏之:捕杀蝉。
1702001352
1702001353
[11]真:真性。
1702001354
1702001355
[12]怵(chù)然:惊惧的样子。
1702001356
1702001357
[13]相累:互相牵累。
1702001358
1702001359
[14]相召:辗转招引。
1702001360
1702001361
[15]反走:掉头就跑。
1702001362
1702001363
[16]虞人:掌管山泽的人。谇(suì):责问,诘问。
1702001364
1702001365
[17]反入:返回家中。
1702001366
1702001367
[18]三月:当为“三日”之误。不庭:不愉快。
1702001368
1702001369
[19]蔺且:庄子的弟子。
1702001370
1702001371
[20]浊水:比喻异鹊等物。清渊:比喻自己的真性。
1702001372
1702001373
[21]夫子:泛指有道者。
1702001374
1702001375
[22]俗:当为“令”字之误。令,禁令。
1702001376
1702001377
[23]戮:谇骂。
1702001378
1702001379
1702001380
1702001381
1702001383
庄子 【译文】
1702001384
1702001385
庄周到雕陵的栗林中游玩,看见一只异常大的鹊鸟从南方飞来,翅膀有七尺宽,眼睛的直径有一寸,从庄周的额前飞过,落在栗林中。庄周说:“这是什么鸟呢?翅膀大却不能远飞,眼睛大却不能远看。”于是揭起衣裳,快步走过去,拿起弹弓驻立,伺机发弹。这时看见一只蝉,正停在浓密的树荫下休息而忘记了自身的安全;一只螳螂躲在树叶后将要趁机捕杀蝉,它看见有所得而忘记了自己的形体;那只异常大的鹊鸟从而又以螳螂可食为利,看见了私利而忘记了自己的真性。庄周惊惧地说:“唉!万物本来就是互相牵累的,因为它们在辗转招引啊!”于是扔下弹弓掉头就跑,虞人以为庄周是偷栗子的人,就追上去责问他。
1702001386
1702001387
庄周返回家中,连着三天都不愉快。弟子蔺且问道:“先生为什么近来很不愉快呢?”庄周说:“我往日只知保守形躯而不知身有真性,只看到混浊的水而忽视了清渊。而且我听有道者说:‘到一个地方去,就应该遵从那里的禁令。’现在我到雕陵游玩却忘记了自身,鹊鸟经过了我的额头,我意在鹊鸟又忘记了自己的真性,栗林的虞人又来责骂我,我因此感到不愉快。”
1702001388
1702001389
1702001390
1702001391
[
上一页 ]
[ :1.702001342e+09 ]
[
下一页 ]