打字猴:1.702002567e+09
1702002567
1702002568 [1]光曜(yào)、无有:皆为虚构的人物。
1702002569
1702002570 [2]夫子:指无有。
1702002571
1702002572 [3]其:还是。
1702002573
1702002574 [4]孰视:仔细察看。孰,通“熟”。
1702002575
1702002576 [5]窅(yǎo)然、空然:皆虚无的样子。
1702002577
1702002578 [6]搏:触摸。
1702002579
1702002580 [7]无有:当为“无无”之误。
1702002581
1702002582
1702002583
1702002584
1702002585 庄子 [:1701991738]
1702002586 庄子 【译文】
1702002587
1702002588 光曜问无有说:“先生是有呢?还是无有呢?”光曜得不到回答,便仔细察看他的形状外貌,一副深远虚无的样子,整天看也看不见,听也听不到,摸也摸不着。
1702002589
1702002590 光曜说:“真是最高境界了,谁能达到这样的境界呢!我能达到有无的地步,却不能达到无无的境界;等做到无无,又怎么能达到这样的境界呢!”
1702002591
1702002592
1702002593
1702002594
1702002595 庄子 [:1701991739]
1702002596 庄子 【正文】
1702002597
1702002598 大马之捶钩者[1],年八十矣,而不失豪芒[2]。大马曰:“子巧与[3],有道与?”
1702002599
1702002600 曰:“臣有守也[4]。臣之年二十而好捶钩,于物无视也,非钩无察也。是用之者,假不用者也以长得其用[5],而况乎无不用者乎!物孰不资焉[6]!”
1702002601
1702002602 [1]大马:官名,即大司马。捶钩者:为大司马锻制兵器的工匠。捶,锻打。钩,兵器。
1702002603
1702002604 [2]失:差失。豪芒:比喻微小的差错。
1702002605
1702002606 [3]巧:技巧,技术。
1702002607
1702002608 [4]守:借为“道”。
1702002609
1702002610 [5]假:凭借。
1702002611
1702002612 [6]资:取资,依凭。
1702002613
1702002614
1702002615
1702002616
[ 上一页 ]  [ :1.702002567e+09 ]  [ 下一页 ]