1702002671
[3]安:岂,有“岂所谓”的意思。
1702002672
1702002673
[4]之:指万物。相靡:相磨。
1702002674
1702002675
[5]多:求多,求胜。
1702002676
1702002677
[6]狶(xī)韦氏:传说中的远古帝王。
1702002678
1702002679
[7]囿、圃、宫、室:皆指帝王游居之所。由囿至室的次递狭窄,比喻人们的精神境界日趋狭隘卑下。
1702002680
1702002681
1702002682
[8](jī):诋毁,攻击。
1702002683
1702002684
[9]人:当为“之”字之误。之,指物。
1702002685
1702002686
[10]皋壤:平原。
1702002687
1702002688
[11]毕:毕结,结束。
1702002689
1702002690
[12]物:指哀乐的来去。逆旅:旅舍。
1702002691
1702002692
[13]按,“能能”前原有“知”字,疑为衍文,今删去。
1702002693
1702002694
[14]浅:浅陋,拙劣。
1702002695
1702002696
1702002697
1702002698
1702002700
庄子 【译文】
1702002701
1702002702
颜渊问孔子说:“我曾听先生说:‘不要有所送,不要有所迎。’请问这其中的道理。”
1702002703
1702002704
孔子说:“古代的人,对外能与万物一同推移,而内心能保全自然天性;现在的人,内心不能保全天性,而对外又与万物相抵牾。对外与万物相推移的人,其内在的天性是始终不变的。何所谓化,何所谓不化?这种人怎么会跟万物相抵牾呢?一定无心求胜于物。狶韦氏的苑囿,黄帝的园圃,有虞氏的宫殿,汤武的宫室,可见人们的精神境界日趋狭隘卑下。身为君子,像儒家、墨家中的师辈,尚且以是非相诋毁,更何况现在的人呢!圣人与外物相处而不伤害外物。不伤害外物的人,外物也不能伤害他。只有无所伤害的人,才能与外物相送相迎。山林啊,平原啊,都使我十分快乐!快乐没有结束,悲哀又继之而来。悲哀与快乐的到来,我不能抗拒,它们要离去我也不能阻止。可悲啊,世俗之人只不过是哀乐随意寄住的旅舍罢了!人们只能知道他所能遇到的事物,而不能知道他所不能遇到的事物;只能做他所能做的事,而不能做他所不能做的事。有所不知,有所不能,这本来就是不可避免的,而世人却要去追求性分以外的知识,去做性分以外的事情,岂不是很可悲的吗?最好的言论是无言,最大的作为是无为。要以自己的所知去齐同天下之人,使之无所不知,这种做法就太浅陋了。”
1702002705
1702002706
1702002707
1702002708
1702002710
1702002711
庄子
1702002712
1702002713
1702002714
1702002715
1702002717
庄子 庚桑楚
1702002718
1702002719
1702002720
[
上一页 ]
[ :1.702002671e+09 ]
[
下一页 ]