打字猴:1.702003368e+09
1702003368
1702003369 [23]启齿:谓开口而笑。
1702003370
1702003371 [24]说:通“悦”。
1702003372
1702003373 [25]直:但,只。
1702003374
1702003375 [26]越:越国。流人:谓流亡之人。
1702003376
1702003377 [27]所知:知交。
1702003378
1702003379 [28]旬月:十天和一个月。
1702003380
1702003381 [29]期(jī)年:一周年。
1702003382
1702003383 [30]似人者:谓似国中之人。
1702003384
1702003385 [31]滋:愈。
1702003386
1702003387 [32]虚空:指空旷无人的荒野。
1702003388
1702003389 [33]藜藋(lídiào):泛指杂草。柱:塞。鼪鼬(shēnɡyòu):黄鼠狼。
1702003390
1702003391 [34]踉:当为“良”字之误。良,长久。位:处。
1702003392
1702003393 [35]跫(qiónɡ)然:欢喜的样子。
1702003394
1702003395 [36]謦欬(qǐnɡkài):咳嗽,这里引申为言笑。侧:身旁。
1702003396
1702003397 [37]莫:没有人。真人:指得道之人。
1702003398
1702003399
1702003400
1702003401
1702003402 庄子 [:1701991769]
1702003403 庄子 【译文】
1702003404
1702003405 徐无鬼通过女商的介绍去拜见魏武侯,武侯慰劳他说:“先生太困乏了,山林的生活过于劳苦,现在才肯来见我。”
1702003406
1702003407 徐无鬼说:“我却应当慰劳你,你有什么来慰劳我的呢!你如果要满足嗜好和欲望,滋长好恶之情,那生命的自然真性就会受到伤害;你如果要去掉嗜好和欲望,抛弃好恶之情,那耳目等器官就会感到不适。我应当慰劳你,你有什么来慰劳我的呢!”武侯听了后怅然若失,不能应答。
1702003408
1702003409 过了一会儿,徐无鬼说:“我试着告诉你,我会相狗。下等品质的狗,吃饱后就不愿再搏执,这与野猫的本性相同;中等品质的狗,意气高远,好象昂首望日的样子;上等品质的狗,好象忘掉了自己。我相狗的本领,还不如我相马高明。我相马的时候,看到马进退旋转,直的地方与绳墨相符合,弯曲的地方与钩相符合,方的地方与矩相符合,圆的地方与规相符合,这就是国中的良马,然而还赶不上天下的良马。天下的良马有天然生成的材质,闷然无所思虑,好象忘记了自身的存在。像这样,奔驰极速,超越群马,蹈尘无迹,不知跑向何处。”武侯听了,非常高兴地笑了。
1702003410
1702003411 徐无鬼出来之后,女商说:“先生用什么办法让我的国君高兴的呢?我使我的国君高兴的办法,横说就用《诗》、《书》、《礼》、《乐》,纵说就用《金板》、《六弢》,把这些施行到经邦定乱上,就可以收到数不清的功效,然而国君却未曾开口笑过。现在先生是用什么劝说国君,使他这样高兴呢?”
1702003412
1702003413 徐无鬼说:“我只是告诉他我相狗相马的事罢了。”女商说:“真是这样吗?”徐无鬼说:“你没听说流亡到越国的人吗?离开国土仅有几天,看到了知交就高兴;离开国土十天一个月,看到仅在国中见过面的人就高兴;等到离开国土一年的时候,看到似国中之人就会高兴。这不就是离开故人愈久,思念故人愈深吗?那逃到空旷无人的荒野地方的人,杂草堵塞了黄鼠狼来往的路径,长久地居处在空旷无人之地,听到人的脚步声就高兴起来,更何况是兄弟亲戚在他的身旁谈笑呢!没有人用真人的言论在国君身边谈笑,这已经很久了!”
1702003414
1702003415
1702003416
1702003417
[ 上一页 ]  [ :1.702003368e+09 ]  [ 下一页 ]