1702003508
1702003509
1702003510
1702003511
[3]昌:虚构的人名,意谓盛美。,通“宇”。骖乘:坐在车右陪乘。
1702003512
1702003513
1702003514
[4]张若:虚构的人名,意谓张大。(xí)朋:虚构的人名,意谓所习很广。前马:在马前作向导。
1702003515
1702003516
[5]昆阍:虚构的人名,意谓守混同。滑稽:虚构的人名,意谓言辞雄辩不穷。后车:在车后当随从。
1702003517
1702003518
[6]襄城:在今河南襄城。
1702003519
1702003520
[7]七圣:指方明等六人加黄帝。
1702003521
1702003522
[8]若:你,指童子。
1702003523
1702003524
[9]存:在。
1702003525
1702003526
[10]为:治理。
1702003527
1702003528
[11]奚事:何必多事。
1702003529
1702003530
[12]瞀(mào)病:目眩之症。
1702003531
1702003532
[13]长者:指悟道者。
1702003533
1702003534
[14]痊:病愈。
1702003535
1702003536
[15]六合之外:指一种没有俗尘喧扰的至虚之境。
1702003537
1702003538
[16]诚:诚然,固然。吾子:相亲之辞,指童子。
1702003539
1702003540
[17]辞:拒绝回答。
1702003541
1702003542
[18]稽(qǐ)首:叩头。
1702003543
1702003544
[19]天师:合乎天道之师。
1702003545
1702003546
1702003547
1702003548
1702003550
庄子 【译文】
1702003551
1702003552
1702003553
1702003554
黄帝将要到具茨山去拜见大隗,方明驾车,昌陪乘,张若、朋在马前做向导,昆阍、滑稽在车后随从。到了襄城的郊野,七人都迷失了方向,没有地方可以问路。
1702003555
1702003556
恰巧遇到一个牧马的孩子,便向他问路,说:“你知道具茨山吗?”回答说:“知道。”又问:“你知道大隗住在什么地方吗?”回答说:“知道。”
1702003557
[
上一页 ]
[ :1.702003508e+09 ]
[
下一页 ]