1702003790
1702003791
1702003792
1702003793
[5]委蛇(yí):从容的样子。攫:腾跳。,即今“抓”字。
1702003794
1702003795
[6]见:显示。
1702003796
1702003797
[7]敏给:敏捷。搏:接。捷矢:快速飞来的箭。
1702003798
1702003799
[8]相者:协助吴王打猎的人。趋:急进。
1702003800
1702003801
[9]执:拿,握。
1702003802
1702003803
[10]颜不疑:姓颜,字不疑,吴王的朋友。
1702003804
1702003805
[11]之:此。
1702003806
1702003807
[12]伐:矜夸。
1702003808
1702003809
[13]便:便捷。
1702003810
1702003811
[14]敖:通“傲”。
1702003812
1702003813
[15]殛(jí):死,殒身。
1702003814
1702003815
[16]色:骄色,即骄人之色。
1702003816
1702003817
[17]董梧:姓董,名梧,吴国的贤人。
1702003818
1702003819
[18]助:一本作“锄”,除去。
1702003820
1702003821
[19]乐:声乐。显:显贵。
1702003822
1702003823
1702003824
1702003825
1702003827
庄子 【译文】
1702003828
1702003829
吴王渡过长江,登上了猕猴聚居的山头,众猴看见吴王一行人,便惊恐地四散奔窜,逃到荆棘茂密之处。只有一只猴子,从容地欢腾跳跃着,在吴王面前显示它的灵巧。吴王射去一箭,它敏捷地接过快速飞来的箭矢。吴王命令左右射手快速放箭,猴子接不胜接,便执箭而死。
1702003830
1702003831
吴王回头对他的朋友颜不疑说:“这只猴子,矜夸它的灵巧,恃仗它的便捷,傲慢地对待我,才会这样死去。要引以为戒啊!唉,不要在别人面前表现出骄人的样子啊!”颜不疑回去以后,拜董梧为师,除去骄矜之心,内去淫欲,外辞荣华,修德三年而国人都称赞他。
1702003832
1702003833
1702003834
1702003835
1702003837
庄子 【正文】
1702003838
1702003839
南伯子綦隐几而坐[1],仰天而嘘[2]。颜成子入见曰[3]:“夫子,物之尤也[4]。形固可使若槁骸[5],心固可使若死灰乎?”
[
上一页 ]
[ :1.70200379e+09 ]
[
下一页 ]