1702004094
1702004095
[13]膻(shān):膻气。
1702004096
1702004097
[14]膻行:发出膻腥的行为,指推行仁义。
1702004098
1702004099
[15]邓:古地名。虚:通“墟”。有:通“又”。
1702004100
1702004101
[16]举:选拔。童土:不长草木之地。
1702004102
1702004103
[17]其:指舜。泽:恩泽,好处。
1702004104
1702004105
[18]众至:谓以膻行招致民众。
1702004106
1702004107
[19]比:和。
1702004108
1702004109
[20]甚:过分。
1702004110
1702004111
[21]抱德:守住自然德性。炀和:养和,即培养天和之气。
1702004112
1702004113
[22]复:领悟。
1702004114
1702004115
[23]循:顺,即随顺自然。
1702004116
1702004117
[24]之:当为“人”字之误。
1702004118
1702004119
[25]之:指自然。
1702004120
1702004121
1702004122
1702004123
1702004125
庄子 【译文】
1702004126
1702004127
有种人浅见自喜,有种人偷安一时,有种人形体卷曲,精神疲倦。
1702004128
1702004129
浅见自喜的人,学到一位先生的学说,便沾沾自得而暗自高兴,自以为满足了,却不知道未有万物之前就已有大道存在,所以说是浅见自喜的人。
1702004130
1702004131
偷安一时的人,就像猪身上的虱子,选择稀疏毛长之处,就自认为是宽广的宫室和苑囿;腿蹄隐蔽之处,乳间股间的地方,自认为是安全的居室和有利的处所,却不知屠夫一旦挥动臂膀,铺开柴草,点起烟火,自己和猪便被一起烧焦了。在此环境中进,也在此环境中退,这就是偷安一时的人。
1702004132
1702004133
形体卷曲,精神疲倦的人,就是舜。羊肉不喜爱蚂蚁,蚂蚁却喜爱羊肉,因为羊肉有膻气。舜有散发膻腥的行为,百姓才会喜爱他,所以他经过三次迁徙而使住地成为都城,迁到邓这个地方便有十馀万家了。尧听说舜贤能,就把他从荒芜的地方选拔出来,说是希望他能给百姓带来恩泽。舜从荒芜的地方被选拔出来,年龄大了,聪明才智衰退了,也不能退休回家,这就是形体卷曲而精神疲倦的人。
1702004134
1702004135
所以神人厌恶众人的归附,民众聚集到一起就会不和睦,不和睦而强求和睦就必然不利。所以没有过分亲近的人,也没有过分疏远的人,守住自然德性和天和之气来顺遂天下,这就叫做真人。使蚂蚁抛弃爱好膻味的心智,像鱼那样在江湖中悠游自得,使羊去掉散发膻气的意识。用眼睛只看目所能及的事物,用耳朵只听耳所能闻的声音,用心灵只领悟心所能领悟到的知识。如果能这样,他的心灵就能平直如绳,他的变化就能随顺自然。古时候的真人,以自然之道对待人事,不以人事干预自然之道。古时候的真人,得到自然之道就生,失去自然之道就死;得到自然之道就死,失去自然之道就生。
1702004136
1702004137
1702004138
1702004139
1702004141
庄子 【正文】
1702004142
1702004143
[
上一页 ]
[ :1.702004094e+09 ]
[
下一页 ]