打字猴:1.702004708e+09
1702004708
1702004709 [3]狶韦:史官姓名,具体不详。
1702004710
1702004711 [4]湛乐:沉湎于逸乐。湛,通“耽”。
1702004712
1702004713 [5]听:管理,处理。
1702004714
1702004715 [6]毕:用长柄网捕取禽兽。弋(yì):用绳系箭而射。
1702004716
1702004717 [7]应:参加。际:指盟会之事。
1702004718
1702004719 [8]后“是”:指无德政。
1702004720
1702004721 [9]滥:通“鉴”,浴盆。
1702004722
1702004723 [10]史:姓史,名,字子鱼,卫灵公的大臣,以仁孝著称。奉御:承奉御物,即手捧御用衣物。所:指灵公与妻妾同浴之所。
1702004724
1702004725 [11]搏币:接取币帛。扶翼:扶助。
1702004726
1702004727 [12]慢:淫乱。彼:指与妻妾同浴。
1702004728
1702004729 [13]贤人:指史鳅。肃:敬。
1702004730
1702004731 [14]故墓:也作“大墓”,指生前预筑的墓穴。
1702004732
1702004733 [15]沙丘:地名。
1702004734
1702004735 [16]冯:通“凭”。其子:指原死者的子孙。
1702004736
1702004737 [17]里:居。
1702004738
1702004739 [18]之:此。二子:指大弢和伯常骞。
1702004740
1702004741
1702004742
1702004743
1702004744 庄子 [:1701991813]
1702004745 庄子 【译文】
1702004746
1702004747 孔子问大史大弢、伯常骞、狶韦三个人说:“卫灵公沉湎于饮酒逸乐,不处理国家的政事;经常猎兽捕禽,不参加诸侯的盟会;他死后却得到可美可恶的灵公谥号,这是为什么呢?”
1702004748
1702004749 大弢说:“这是因为他荒淫无道的缘故。”伯常骞说:“灵公有三个妻子,他和三个妻子同在一个浴盆里洗澡。史手捧着御用衣物来到灵公那里,灵公叫人接过史所捧的衣物,并恭敬地扶着他行走。灵公生活淫乱是那样的严重,但见到贤人却这般肃敬,这就是他被称为灵公的原因。”狶韦说:“灵公死后,经过占卜,认为葬在生前预筑的墓穴不吉利,认为葬在沙丘就会吉利。挖掘坟墓到数仞深时,得到了一个石制的套棺,洗干净来看,上面有铭文说:‘原葬子孙不能保祖坟,将被后世灵公夺去居住。’灵公的谥号在很久以前就定下来了,大弢和伯常骞这两个人怎能了解天然之理呢!”
1702004750
1702004751
1702004752
1702004753
1702004754 庄子 [:1701991814]
1702004755 庄子 【正文】
1702004756
1702004757 少知问于大公调曰[1]:“何谓丘里之言[2]?”大公调曰:“丘里者,合十姓百名而以为风俗也,合异以为同,散同以为异。今指马之百体而不得马,而马系于前者[3],立其百体而谓之马也。是故丘山积卑而为高,江河合水而为大,大人合并而为公。是以自外入者,有主而不执[4];由中出者,有正而不距[5]。四时殊气[6],天不赐[7],故岁成;五官殊职[8],君不私,故国治;文武[9],大人不赐,故德备;万物殊理,道不私,故无名。无名故无为,无为而无不为。时有终始[10],世有变化[11]。祸福淳淳[12],至有所拂者而有所宜[13];自殉殊面[14],有所正者有所差。比于太泽[15],百材皆度[16];观于大山,木石同坛[17]。此之谓丘里之言。”
[ 上一页 ]  [ :1.702004708e+09 ]  [ 下一页 ]