1702004985
1702004986
1702004987
1702004989
庄子 【译文】
1702004990
1702004991
庄周家中贫穷,所以就去向监河侯借粮。监河侯说:“行。我到年终可以得到百姓交来的税粮,那时就借给你可折算为三百金的粮食,可以吗?”
1702004992
1702004993
庄周脸色一沉,生气地说:“我昨天来的时候,在半路上听见有人叫我。我回头一看车辙里,有一条鲫鱼。我问它说:‘鲫鱼啊,你在这里干什么呢?’它回答道:‘我是东海水族中的臣子。你能用一斗或一升的水来救活我吗?’我说:‘行。我将要去南方游说吴越两国的君王,请他们引发西江之水来迎接你,可以吗?’鲫鱼生气地变了脸色说:‘我失去了常相共处的水,没有存身之处。我只要得到一斗或一升的水就可活命,现在你竟这么说,倒不如早点到干鱼市场去寻找我呢!’”
1702004994
1702004995
1702004996
1702004997
1702004999
庄子 【正文】
1702005000
1702005001
1702005002
任公子为大钩巨缁[1],五十犗以为饵[2],蹲乎会稽[3],投竿东海,旦旦而钓[4],期年不得鱼。已而大鱼食之,牵巨钩,没而下[5],骛扬而奋鬐[6],白波若山,海水震荡,声侔鬼神[7],惮赫千里[8]。任公子得若鱼[9],离而腊之[10],自制河以东[11],苍梧已北[12],莫不厌若鱼者[13]。已而后世辁才讽说之徒[14],皆惊而相告也。夫揭竿累[15],趣灌渎[16],守鲵鲋[17],其于得大鱼难矣。饰小说以干县令[18],其于大达亦远矣[19]。是以未尝闻任氏之风俗[20],其不可与经于世亦远矣[21]。
1702005003
1702005004
[1]任公子:任国的公子。任国在今山东济宁南五十里,亡于战国时。为:做。巨缁(zī):粗大的黑绳。
1702005005
1702005006
[2]犗(jiè):犍牛,即阉割过的牛。因其肥,故作钓饵。
1702005007
1702005008
[3]会稽:山名,在今浙江绍兴。
1702005009
1702005010
[4]旦旦:天天。
1702005011
1702005012
1702005013
1702005014
[5](xiàn)没:沉没。,通“陷”。
1702005015
1702005016
[6]骛(wù)扬:乱驰。奋:伸张。鬐(qí):通“鳍”。
1702005017
1702005018
[7]侔(móu):齐等,等同。
1702005019
1702005020
[8]惮赫:惊恐。
1702005021
1702005022
[9]若鱼:此鱼。
1702005023
1702005024
[10]离:剖开。腊(xī):晾干。
1702005025
1702005026
[11]制河:即浙江。
1702005027
1702005028
[12]苍梧:即苍梧山,又名九嶷山,在湖南宁远县内,相传为虞舜葬所。已:通“以”。
1702005029
1702005030
[13]厌:饱食。
1702005031
1702005032
[14]辁(quán)才:浅见之士。讽说:道听途说。或谓诵说往事。
1702005033
1702005034
[15]揭:举。累:细绳。
[
上一页 ]
[ :1.702004985e+09 ]
[
下一页 ]