1702005038
[17]鲵(ní):生活在溪沟中的一种小鱼。鲋:即鲋鱼。
1702005039
1702005040
[18]小说:谓浅陋的言辞。干:求。县令:即悬令,谓高美的声誉。
1702005041
1702005042
[19]大达:大通于至道;或谓通达之大道。
1702005043
1702005044
[20]风俗:风度。
1702005045
1702005046
[21]经于世:谓治世之道。
1702005047
1702005048
1702005049
1702005050
1702005052
庄子 【译文】
1702005053
1702005054
任国的公子做了个巨大的钓钩和粗大的黑钓绳,用五十头牛作为钓饵,蹲在会稽山上,把鱼竿投向东海,日复一日地钓着,一年都没有钓到一条鱼。后来有一条大鱼吞食了鱼饵,它牵动巨大的钓钩沉入海底,伸张鱼鳍,上下乱驰,掀起的白色波浪像山那样高,海水猛烈震荡,发出鬼神般的巨声,使千里之内听到的人都感到恐惧。任国公子钓到这条鱼后,把它剖开晾干,浙江以东,苍梧山以北的人,都饱食了这条鱼。后世那些才识浅陋又好评论讲说的人,都觉得惊奇而奔走相告。要是举着小竿细绳,奔向灌溉用的小沟渠,守候着小鱼,这样想钓到大鱼就很难了。粉饰浅陋的言辞来求取高美的声誉,这对于通达大道而言,相差太远了。因此未曾了解任氏不期求近效的风度的人,也不能与其谈治世之道,因为相差得太远了。
1702005055
1702005056
1702005057
1702005058
1702005060
庄子 【正文】
1702005061
1702005062
1702005063
儒以《诗》、《礼》发冢,大儒胪传曰[1]:“东方作矣,事之何若[2]?”小儒曰:“未解裙襦[3],口中有珠。”“《诗》固有之曰:‘青青之麦,生于陵陂。生不布施,死何含珠为[4]!’接其鬓[5],压其[6],儒以金椎控其颐[7],徐别其颊[8],无伤口中珠。”
1702005064
1702005065
[1]胪(lú)传:传话。胪,上传话告诉下叫“胪”。
1702005066
1702005067
[2]事:指发冢之事的进展情况。
1702005068
1702005069
[3]解:剥下。裙:下裳。襦(rú):短衣。
1702005070
1702005071
[4]“青青”四句:不见于今本《诗经》,或为逸诗,或为作者自赋之辞。陂(bēi):山坡。
1702005072
1702005073
[5]接:揪。
1702005074
1702005075
1702005076
[6]压:按。(huì):颔下须。
1702005077
1702005078
[7]儒:当为“而”字之误。金椎:铁椎。控:敲。颐:下巴。
1702005079
1702005080
[8]徐:慢慢地。别:分开。颊:两腮。
1702005081
1702005082
1702005083
1702005084
1702005086
庄子 【译文】
1702005087
[
上一页 ]
[ :1.702005038e+09 ]
[
下一页 ]