1702005641
[6]夫子:对老子的尊称。
1702005642
1702005643
[7]而:你。睢睢(suī)盱盱(xū):跋扈傲视的样子。
1702005644
1702005645
[8]辱:黑。
1702005646
1702005647
[9]蹴(cù)然:惭愧不安的样子。
1702005648
1702005649
[10]其:指阳子居。
1702005650
1702005651
[11]舍者:指旅舍中的所有人,包括主人和客人等。将:送。
1702005652
1702005653
[12]家公:指旅舍男主人。
1702005654
1702005655
[13]妻:指旅舍女主人。
1702005656
1702005657
[14]舍者:指先居旅舍的客人。
1702005658
1702005659
[15]炀者:燃火者,即炊夫。
1702005660
1702005661
[16]舍者:指旅舍客人。
1702005662
1702005663
1702005664
1702005665
1702005667
庄子 【译文】
1702005668
1702005669
阳子居南下到沛地去,老聃西游到秦地,阳子居在沛郊迎候老子,到梁地才见到了老子。半途中老子仰天长叹说:“起初我认为你可以教导,现在看来不可以了。”
1702005670
1702005671
阳子居默然不应。到了旅舍中,阳子居恭敬地向老子奉上梳洗用品,把鞋脱在门外,然后膝行到老子面前说:“刚才我想请教先生,先生忙着赶路,所以没敢打搅。现在有空闲了,请告诉我不可教导的原因。”老子说:“你一副跋扈傲视的样子,谁愿跟你同处?一生清白的人应该觉得仍有污点,道德高尚的人应该仍以谦恭卑下自居。”阳子居听了,满面羞惭地说:“敬听先生的教诲了!”
1702005672
1702005673
阳子居刚到沛地的时候,旅舍中的所有人都来迎送他,旅舍男主人替他安排坐席,女主人为他拿毛巾和梳子,先到的客人避开坐席,炊夫离开灶火。等到他离沛返回时,旅舍的客人便和他争席而坐了。
1702005674
1702005675
1702005676
1702005677
1702005679
庄子 让王
1702005680
1702005681
1702005682
1702005684
【题解】
1702005685
1702005686
此篇旨在阐述“尊生”之道。开头至“子华子可谓知轻重矣”四段,写重生者能够轻天下。“鲁君闻颜阖得道之人也”至“可谓有其意矣”七段,说明安贫乐道者不以利禄伤其生。“孔子穷于陈蔡之间”一段,表明随遇而安者不以困厄愁苦其生。“舜以天下让其友北人无择”至结尾三段,赞许“随、光、夷、齐之伦宁死不辱”的“清风高节”,“实(为)尊生之基本”(陆树芝《庄子雪》)。但在《大宗师》、《骈拇》、《外物》等篇中,务光、伯夷、叔齐却为残生伤性之徒,是作者所着力鞭鞑的对象。由此可见,本篇在某些观点的具体表述上,确实存在着与其他篇章不尽一致的地方,因此,它也与《盗跖》、《说剑》、《渔父》诸篇一样,被苏东坡以来的不少学者视为伪作。但这种看法并不见得正确,因为就全文来看,它所表露出来的总的思想倾向,仍然是与《庄子》全书相一致的。
1702005687
1702005688
1702005689
1702005690
[
上一页 ]
[ :1.702005641e+09 ]
[
下一页 ]