打字猴:1.702006011e+09
1702006011
1702006012 [13]“学”字:后面当补一“道”字,文意乃通。
1702006013
1702006014 [14]逡巡:却退的样子。
1702006015
1702006016 [15]希:希望。
1702006017
1702006018 [16]比周:谓周旋亲比。
1702006019
1702006020 [17]慝(tè):恶。
1702006021
1702006022
1702006023
1702006024
1702006025 庄子 [:1701991865]
1702006026 庄子 【译文】
1702006027
1702006028 原宪住在鲁国,他的居室面积只有一平方丈,屋顶是用青草覆盖的;用蓬草编成的门不完整,用桑条来做门的转轴;用破瓮做二室的窗户,用粗布短衣堵塞窗口;屋顶漏雨地上潮湿,他却端坐在那里弹琴唱歌。
1702006029
1702006030 子贡乘坐着高头大马拉的车子,穿着青红色的里衣和素白色的外衣,小巷容不下他高大的车子,就这样去见原宪。原宪戴着桦树皮做的帽子,穿着没有后跟的鞋,拄着藜草茎做的手杖来开门迎客。子贡说:“哎呀!先生为何这样困顿?”原宪回答说:“我听说,没有钱财叫做贫穷,学了道而不能实行叫做困顿。现在我是贫穷,而不是困顿。”子贡听了向后退却,脸上现出羞愧的颜色。
1702006031
1702006032 原宪笑着说:“希望得到世誉而行事,周旋亲比来结交朋友,为了炫耀于人而求学,为了求得己利而施教,依托仁义去做奸恶之事,装饰车马来炫耀自己,我是不忍心这样做的。”
1702006033
1702006034
1702006035
1702006036
1702006037 庄子 [:1701991866]
1702006038 庄子 【正文】
1702006039
1702006040
1702006041 曾子居卫[1],缊袍无表[2],颜色肿哙[3],手足胼胝[4]。三日不举火[5],十年不制衣,正冠而缨绝,捉衿而肘见,纳屦而踵决。曳而歌《商颂》[6],声满天地,若出金石。天子不得臣,诸侯不得友。故养志者忘形,养形者忘利,致道者忘心矣。
1702006042
1702006043 [1]曾子:即曾参,字子舆,孔子弟子。
1702006044
1702006045 [2]缊(yùn)袍:以乱麻为絮的袍子。缊,乱麻。无表:谓袍子的表层破烂不堪。
1702006046
1702006047 [3]肿哙(kuài):浮肿。
1702006048
1702006049 [4]胼胝(piánzhī):指因劳作而磨出的老茧。
1702006050
1702006051 [5]举火:生火做饭。
1702006052
1702006053
1702006054 [6]曳:拖着破败的鞋子。曳,拖。商颂:是《诗经》的部分诗篇,共五篇。
1702006055
1702006056
1702006057
1702006058
1702006059 庄子 [:1701991867]
1702006060 庄子 【译文】
[ 上一页 ]  [ :1.702006011e+09 ]  [ 下一页 ]