1702007420
[2]呻吟:吟咏。裘氏:地名,在今河南开封附近。
1702007421
1702007422
[3]为儒:成就儒名。
1702007423
1702007424
[4]三族:指父族、母族、妻族。
1702007425
1702007426
[5]墨:学墨家的学说。
1702007427
1702007428
[6]翟:缓的弟弟的名字。
1702007429
1702007430
[7]之:代指缓。
1702007431
1702007432
[8]而:你,指父。子:指翟。
1702007433
1702007434
[9]予:我,指缓。
1702007435
1702007436
[10]阖:何不。良:或作“埌”,坟墓。
1702007437
1702007438
[11]秋、柏:皆为树名。秋,借作“楸”。
1702007439
1702007440
[12]报:成就。
1702007441
1702007442
[13]天:天性。
1702007443
1702007444
[14]夫人:指缓。
1702007445
1702007446
[15]贱:怨斥。
1702007447
1702007448
[16]井饮:喝泉水。捽(zuó):揪打。
1702007449
1702007450
[17]遁天之刑:逃避自然天理所得到的刑罚。
1702007451
1702007452
[18]所安:谓自然之理。
1702007453
1702007454
[19]所不安:谓人为。
1702007455
1702007456
1702007457
1702007458
1702007460
庄子 【译文】
1702007461
1702007462
郑国有个名叫缓的人,在裘氏这个地方吟咏读书。只用了三年时间,缓便成就了儒名,河水浩大而润及九里,一人成儒而泽及三族,又让他的弟弟学习墨学。不久,兄弟二人就用儒墨学说相互辩论,他的父亲帮助弟弟翟,十年后缓因辩论失败自杀了。缓给他的父亲托梦说:“让翟成为一名墨者的,是我啊。你何不去看看我的坟墓?墓上的楸柏树已经长大能结果子了!”
1702007463
1702007464
造物者成就人,不是成就他的人为而是成就他的天性。翟的本性本来就是那样的,因此就使他发展成为那样。缓认为自己独能使弟弟成为墨者,从而托梦怨斥父亲,就像齐人认为自己有造泉之功,而揪打喝泉水的人一样,不知道泉水是天然形成的。所以说,现在的世人都像缓一样贪天之功而以己为是。自以为有德,但真正有德者却不知道自己有德,何况是有道的人呢!这样的人,古时候称他们是逃避自然天理所得到的刑罚。圣人安于自然之理,不安于人为自是;一般人却安于人为自是,不安于自然之理。
1702007465
1702007466
1702007467
1702007468
[
上一页 ]
[ :1.70200742e+09 ]
[
下一页 ]