1702016323
1702016324
【引述】
1702016325
1702016326
本章说“静重”,评“轻躁”。轻躁的作风,就像断了线的风筝一般,立身行事,草率盲动,一无效准。
1702016327
1702016328
老子有感于当时的统治者奢恣轻淫,纵欲自残,所以感叹地说:“奈何万乘之主,而以身轻天下?”这是很沉痛的话。一国的统治者,当能静重,而不轻浮躁动。
1702016329
1702016330
1702016331
1702016332
1702016334
老子今注今译 二十七章
1702016335
1702016336
善行無轍跡①;善言②無瑕讁③;善數④不用籌策⑤;善閉無關楗⑥而不可開;善結無繩約⑦而不可解。
1702016337
1702016338
是以聖人常善救人,故無棄人;常善救物,故無棄物。是謂襲明⑧。
1702016339
1702016340
故善人者,不善人之師;不善人者,善人之資⑨。不貴其師,不愛其資,雖智大迷,是謂要妙⑩。
1702016341
1702016342
【注释】
1702016343
1702016344
①辙迹:“辙”,轨迹,“迹”,足迹,马迹。
1702016345
1702016346
释德清说:“辙迹,犹言痕迹。”
1702016347
1702016348
②善言:指善于行“不言之教”。
1702016349
1702016350
③瑕谪:过失,疵病。
1702016351
1702016352
范应元说:“‘瑕’,玉病也。‘谪’罚也,责也。”
1702016353
1702016354
《释文》、傅奕本、林希逸本及范应元本等古本“讁”作“谪”。
1702016355
1702016356
④数:计算。
1702016357
1702016358
河上公本、苏辙本、林希逸本及吴澄本“数”作“计”。范应元说:“数,王弼同古本。”
1702016359
1702016360
⑤筹策:古时候计数的器具。
1702016361
1702016362
⑥关楗:栓梢。帛书本作“关龠”。
1702016363
1702016364
董思靖说:“楗,拒门木也。横曰‘关’,竖曰‘楗’。”
1702016365
1702016366
“楗”,多种古本作“鍵”,范应元和毕沅认为仍应从“楗”。
1702016367
1702016368
范应元说:“‘楗’,拒门木也;或从金傍,非也。横曰‘关’,竖曰‘楗’。”
1702016369
1702016370
毕沅说:“《说文解字》:‘楗,限门也。’是应用‘楗’,不得以车辖之‘键’当之。”
1702016371
1702016372
⑦绳约:绳索:“约”也作绳、索讲。
[
上一页 ]
[ :1.702016323e+09 ]
[
下一页 ]