1702094318
1702094319
under the title CONFUCIUS: The Man and the
1702094320
1702094321
Myth.
1702094322
1702094323
John Day公司按1949年原版以《孔子其人及其神话》书名重印
1702094324
1702094325
First HARPER TORCHBOOK edition published 1960
1702094326
1702094327
1960年Harper Torchbook首次印制
1702094328
1702094329
1702094330
1702094331
1702094333
孔子与中国之道(修订版) 新版译序
1702094334
1702094335
时光荏苒,距离上一次审改译文,又是10年的光阴。这本书从20年前在山西人民出版社付梓,到10年前在河南大象出版社出版,20年间被许多读者视为良友,也一直是我的枕边书。何其幸也!这是一部好书,当然主要原因是原作者写得好,但是译者的全身心投入,也应该是原因之一吧。
1702094336
1702094337
20多年前,我第一次读到这本书,并随之开始以翻译的方式加深阅读,其结构之合理、分析之深入、材料之广博、行文之严谨,深刻影响了我的学术生涯。如今再次重译,忽然意识到,原著者对孔子和孔子弟子是倾注了很深的感情的,而这样的感情也是做传统学问所必需的。受原著者感情投入的影响,此次重译,断断续续进行了两年,力图使全书的面貌有所改观,也使自己再次受益,再次有所进步。
1702094338
1702094339
此译本自20多年前出版以来,经过了多次重印和小的修修补补,一直深受学界内外广大读者的欢迎。我自己也经常阅读,自然会经常发现一些小的舛误,更意识到还有一些缺陷是非补不可的。2011年,与大象出版社商议之后,决定作一次较大的修改和增补,主要是从三个方面着手。一是修改译文方面的失检和失误,在自查之际,亦参考了王正义之译本(台湾“韦伯文化国际出版有限公司”2003年版),在此特别表示感谢。二是根据这些年来研习孔子及孔子弟子生平及思想之所得,增加了一些“译按”,力图对顾氏原著的一些观点予以商榷和再商榷。三是对许多引文的出处,特别是古文的出处,作了必要的增补,以期最大程度地方便读者的阅读和参考。
1702094340
1702094341
此次重译虽多沥心血,然而正所谓“生也有涯,而知也无涯”,不妥或失当之处势必仍有,故非常期盼方家和读者的指正。
1702094342
1702094343
付梓之际,特向大象出版社及本书责编李光洁女士致以深切感谢,感谢他们对传统文化的关注和辛勤付出。
1702094344
1702094345
高专诚
1702094346
1702094347
2012年11月22日
1702094348
1702094349
1702094350
1702094351
1702094353
孔子与中国之道(修订版) 英文版作者自序
1702094354
1702094355
在很多人类群体中,都把孔子看作是许多世纪以来最重要的历史人物。在现代西方的某些最基本的社会和政治思想的发展过程中,孔子思想发挥过作用。在东亚,孔子的名字仍然引发着一些思想最保守者与最激进者之间的意识形态斗争,他们都在寻求对于有关资料的种种不同注释的蕴意,以证明孔子赞同他们的观点。
1702094356
1702094357
当我们从孔子在其身后的历史上所获得的荣耀着手去审视那种告诉我们这位历史人物在世时之情形的传统说法时,我们失望了。在这些传统说法中,孔子被说得毫无独创性,仅仅是热衷于复兴古代的习俗。在对他的生平事迹的叙述中,孔子在总体上被描述成一个没有个人魄力的人,他的行为也经常与他讲述给他人的思想背道而驰。这种情况不能不让人认为,肯定有某种东西出了差错。传统说法所描绘的这个人与历史事实所显示的情形不甚相当。对此,有一种可能的解释是,传统说法并没有实事求是地描述曾经在人世间生活过的孔子。本书就是对这种可能性的探究。
1702094358
1702094359
本书所作的这种探究当然不是寻找真孔子的首次尝试,也不会是最后一次。如果本书的努力能被证明是朝着正确的方向迈出的一步的话,作者也就心满意足了。
1702094360
1702094361
如果没有许多热心朋友的慷慨忠告、帮助和批评,这本书是不会完成的。仅仅在此列出他们的名字,并不足以完全表达我的谢意。
1702094362
1702094363
我的妻子洛兰·克里尔(顾乐真,Lorraine Creel)所做的贡献是特别巨大的。她的博士学位论文是本书重要的思想来源。本书的每个主要观点都与她讨论过,有许多改动也都出自她的建议。
1702094364
1702094365
整个书稿在初稿时就由艾德里安娜·科克(Adrienne Koch)教授和厄尔·普里查德(Earl H. Pritchard)教授阅读,并提出了批评意见;我还与他们进行过深入的讨论。我要致谢刘易斯·戈特沙尔克(Louis Gottschalk)教授、威廉·霍尔珀林(S. William Halperin)教授、杰罗姆·克尔温(Jerome H. Kerwin)教授、埃得沃德·小克拉克(Edward A. Kracke,Jr.)教授以及唐纳德·拉茨(Donald F. Lach)教授,他们阅读了部分稿子,并提出了许多宝贵意见。我还想感谢纳比亚·艾博特(Nabia Abbott)教授、埃德温·小比尔(Edwin G. Beal,Jr.)先生、赫尔曼·芬纳(Herman Finer)教授、阿兰·格维尔茨(Alan Gewirth)教授、威廉·艾尔温(William A. Irwin)教授、理查德·麦基恩(Richard P. Mc Keon)教授、查尔斯·莫里斯(Charles Morris)博士、波尔曼(H. I. Poleman)博士、斯特罗德思(G.. K. strodach)教授、汤用彤教授、邓嗣禹教授、董作宾教授和约翰·威尔森(John A. Wilson)教授,他们也提出了大量有价值的建议。我很感激钱存训先生,他不仅对参考书目提出建议,还书写了本书引用的汉字。一年以来,这项研究与国会图书馆息息相连,我想向恒慕义(Arthur W. Hummel)博士以及他的东方部的全体职员表示我的感激之情,他们在罗列参考书目和制定目录方面给了我巨大的帮助。我还要感谢洛克菲勒基金会的资助,使我能在1945—1946年间全力以赴地进行这项研究。
1702094366
1702094367
我很高兴地接受了理查德·沃尔什(Richard J. Walsh)先生的一些编辑上的高明建议。书前所附地图是由苏姆·里彻特(Susan T. Richert)小姐绘制的。琼·沃克(June Work)小姐为本书做了大量的准备工作,从收集材料到阅读校样,以及编订索引,她消除了书中的许多舛误,理当分享本书因它的高质量而获得的赞誉。
[
上一页 ]
[ :1.702094318e+09 ]
[
下一页 ]