打字猴:1.702105064e+09
1702105064
1702105065 【译】  国君命他迎接外宾,面色马上变得庄重,起步快速。向站着的人们作揖行礼,或左或右,他的衣服前后飘动,都很整齐。很快地行走,像鸟展开翅膀一样。宾客走后,一定回来报告说:“客人已经不回头了。”
1702105066
1702105067 【注】  《正义》郑曰:君召使摈者,有宾客使迎之。
1702105068
1702105069 【记】  这章记载孔子被任命接待外宾时的姿态。最后一句是说,一直等宾客走远不再回头作别时,自己才回来,以示慎重和礼貌。“宾”是古代重要礼制之一。本篇所记孔子忠实履行礼制之细节,即意义在于展示礼制乃日常生活中之神圣仪式也(从芬格莱特说,他举西方之握手礼仪为例,甚有趣)。正因为神圣,所以才如此严肃和严格。但芬氏未指为此礼制之所以如此神圣实来源于原始巫术仪典。
1702105070
1702105071 10.3 入公门,鞠躬如也,如不容。
1702105072
1702105073 立不中门,行不履阈。
1702105074
1702105075 过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。
1702105076
1702105077 摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。
1702105078
1702105079 出,降一等,逞颜色,怡怡如也。
1702105080
1702105081 没阶,趋进,翼如也。
1702105082
1702105083 复其位,踧踖如也。
1702105084
1702105085 执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色,足蹜蹜如有循。
1702105086
1702105087 享礼,有容色。
1702105088
1702105089 私觌,愉愉如也。
1702105090
1702105091 【译】  孔子走进国君的大厅,弯着腰,好像容不下自己似的。
1702105092
1702105093 不站在大厅中间,行走不踩门槛。
1702105094
1702105095 走过国君的座位时,面色变得庄重,行步快速,话也好像没有了。
1702105096
1702105097 提着衣襟走上台阶,弯着腰,轻声呼吸而不喘气。
1702105098
1702105099 出来,走下一个台阶,就放松容貌,一种舒适、愉快的样子。
1702105100
1702105101 走完了台阶,快走前进,像鸟展翅。
1702105102
1702105103 回到原来的位置,一副敬畏不安的样子。
1702105104
1702105105 手拿着玉圭,弯着腰,好像负担不起。上举,像作揖;下举,像交接。面容庄重,战战兢兢。用紧凑的小步行进,像一条直线一样。
1702105106
1702105107 献礼时,脸色凝正。
1702105108
1702105109 私下相见,则轻松愉快。
1702105110
1702105111 【注】  《集释》《皇疏》:位,君常所在外之位也。此位可尊,故臣行入,从位之边过,而色勃然,足躩为敬也。
1702105112
1702105113 《杨注》:圭,一种玉器,上圆,或者作剑头形,下方,举行典礼的时候,君臣都拿着……足蹜蹜如有循——“蹜”音“缩”。“蹜蹜”,举脚密而狭的样子。
[ 上一页 ]  [ :1.702105064e+09 ]  [ 下一页 ]