1702142260
1702142261
被遗落的人有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。孔子说:“不降低自己的意志,不屈辱自己的身分,这是伯夷叔齐吧。”说柳下惠、少连是“被迫降低自己的意志,屈辱自己的身分,但说话合乎伦理,行为合乎人心。”说虞仲、夷逸“过着隐居的生活,说话很随便,能洁身自爱,离开官位合乎权宜。”“我却同这些人不同,可以这样做,也可以那样做。”
1702142262
1702142263
【原文】
1702142264
1702142265
18·9
1702142266
1702142267
大师挚(1)适齐,亚饭(2)干适楚,三饭缭适蔡,四饭缺适秦,鼓方叔(3)入于河,播鼗(4)武入于汉,少师(5)阳、击磬襄(6)入于海。
1702142268
1702142269
【注释】
1702142270
1702142271
(1)大师挚:大同“太”。太师是鲁国乐官之长,挚是人名。
1702142272
1702142273
(2)亚饭、三饭、四饭:都是乐官名。干、缭、缺是人名。
1702142274
1702142275
(3)鼓方叔:击鼓的乐师名方叔。
1702142276
1702142277
(4)鼗:音táo,小鼓。
1702142278
1702142279
(5)少师:乐官名,副乐师。
1702142280
1702142281
(6)击磬襄:击磬的乐师,名襄。
1702142282
1702142283
【译文】
1702142284
1702142285
太师挚到齐国去了,亚饭干到楚国去了,三饭缭到蔡国去了,四饭缺到秦国去了,打鼓的方叔到了黄河边,敲小鼓的武到了汉水边,少师阳和击磬的襄到了海滨。
1702142286
1702142287
【原文】
1702142288
1702142289
18·10
1702142290
1702142291
周公谓鲁公(1)曰:“君子不施(2)其亲,不使大臣怨乎不以(3)。故旧无大故,则不弃也。无求备于一人。”
1702142292
1702142293
【注释】
1702142294
1702142295
(1)鲁公:指周公的儿子伯禽,封于鲁。
1702142296
1702142297
(2)施:同“弛”,怠慢、疏远。
1702142298
1702142299
(3)以:用。
1702142300
1702142301
【译文】
1702142302
1702142303
周公对鲁公说:“君子不疏远他的亲属,不使大臣们抱怨不用他们。旧友老臣没有大的过失,就不要抛弃他们,不要对人求全责备。”
1702142304
1702142305
【原文】
1702142306
1702142307
18·11
1702142308
1702142309
周有八士(1):伯达、伯适、伯突、仲忽、叔夜、叔夏、季随、季騧。
[
上一页 ]
[ :1.70214226e+09 ]
[
下一页 ]