1702142648
1702142649
(2)子服景伯:鲁国大夫。
1702142650
1702142651
(3)宫墙:宫也是墙。围墙,不是房屋的墙。
1702142652
1702142653
(4)仞:音rèn,古时七尺为仞,一说八尺为仞,一说五尺六寸为仞。
1702142654
1702142655
(5)官:这里指房舍。
1702142656
1702142657
【译文】
1702142658
1702142659
叔孙武叔在朝廷上对大夫们说:“子贡比仲尼更贤。”子服景伯把这一番话告诉了子贡。子贡说:“拿围墙来作比喻,我家的围墙只有齐肩高,老师家的围墙却有几仞高,如果找不到门进去,你就看不见里面宗庙的富丽堂皇,和房屋的绚丽多彩。能够找到门进去的人并不多。叔孙武叔那么讲,不也是很自然吗?”
1702142660
1702142661
【原文】
1702142662
1702142663
19·24
1702142664
1702142665
叔孙武叔毁仲尼。子贡曰;“无以为也!仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝,其何伤于日月乎?多(1)见其不知量也。”
1702142666
1702142667
【注释】
1702142668
1702142669
(1)多:用作副词,只是的意思。
1702142670
1702142671
【译文】
1702142672
1702142673
叔孙武叔诽谤仲尼。子贡说:“(这样做)是没有用的!仲尼是毁谤不了的。别人的贤德好比丘陵,还可超越过去,仲尼的贤德好比太阳和月亮,是无法超越的。虽然有人要自绝于日月,对日月又有什么损害呢?只是表明他不自量力而已。”
1702142674
1702142675
【原文】
1702142676
1702142677
19·25:
1702142678
1702142679
陈子禽谓子贡曰:“子为恭也,仲尼岂贤于子乎?”子贡曰:“君子一言以为知,一言以为不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,犹天之不可阶而升也。夫子之得邦家者,所谓立之斯立,道(1)之斯(2)行,绥之斯来,动之斯和。其生也荣,其死也哀,如之何其可及也?”
1702142680
1702142681
【注释】
1702142682
1702142683
(1)道:通“导”。
1702142684
1702142685
(2)斯:就。
1702142686
1702142687
【译文】
1702142688
1702142689
陈子禽对子贡说:“你是谦恭了,仲尼怎么能比你更贤良呢?”子贡说:“君子的一句话就可以表现他的智识,一句话也可以表现他的不智,所以说话不可以不慎重。夫子的高不可及,正像天是不能够顺着梯子爬上去一样。夫子如果得国而为诸侯或得到采邑而为卿大夫,那就会像人们说的那样,教百姓立于礼,百姓就会立于礼,要引导百姓,百姓就会跟着走;安抚百姓,百姓就会归顺;动员百姓,百姓就会齐心协力。(夫子)活着是十分荣耀的,(夫子)死了是极其可惜的。我怎么能赶得上他呢?”
1702142690
1702142691
【评析】
1702142692
1702142693
以上这几章,都是子贡回答别人贬低孔子而抬高子贡的问话。子贡对孔子十分敬重,认为他高不可及。所以他不能容忍别人对孔子的毁谤。
1702142694
1702142695
1702142696
1702142697
[
上一页 ]
[ :1.702142648e+09 ]
[
下一页 ]