打字猴:1.702466847e+09
1702466847 另一方面,我确切地知道,无论是嘲讽还是妒忌,抑或思考中使人恐惧的东西,都无法从我身上夺走或者是减少婚姻的幸福。那恐惧的感觉已经远离了我,我不再以检察官的面目出现,我走进自己的书房,就像暴风雨使大地的美景重现微笑,看起来更美,我的灵魂也怀着美好的心情来书写够我忙活一辈子的婚姻。已婚男人已经在很大程度上去除浮躁了,婚姻也不是挥舞几下子就可以打发的事。最近,我一直在做一件可以说甚为痛苦的差事,但现在我回了家,我与她在一起了,生存的所有力量一齐将她交到了我手中,我与她在一起了,与她为我缩短黑暗的日子的她,将我们对幸福的理解延伸到永远的她,减去我的煎熬的她,在坎坷中与我一起吃苦受难的她,增添我的快乐的她在一起了。
1702466848
1702466849 看,她刚刚走过了我的门前,我知道她在等我,但她不进来,怕打搅了我。过了一小会儿,我的爱,就在下一个瞬间,我的灵魂就会无限丰富了。在这一刻,我的言辞就像江水一样滔滔不绝,情意深浓,我要把这一切付诸纸墨,这是对你,我可爱的妻子的赞颂,使全世界都来相信婚姻的力量。用不了多久,明天,后天,也许一星期,我就会将你——你这枝涂鸦的老笔丢弃。我已经决定,我将始终不离不弃地跟踪她的暗示与邀请。就让那些可怜的作家们在思想应运而生时因为害怕别人打搅而颤抖去吧。我什么都不怕,我已经领悟到更好的一切,它好过男人脑子里最不可一世的自负,也比那些可怜的作家与自己的拙笔共享的秘密更值得珍惜。
1702466850
1702466851 (1) 见荷马史诗《奥德修记》第一行。
1702466852
1702466853 (2) 这是古罗马法律的判决。
1702466854
1702466855 (3) 拉奥孔眼看自己的儿子被毒蛇活活缠死而无计可施。
1702466856
1702466857 (4) 文字游戏:丹麦文aegtmand意为“已婚男人”,atgte mand意为“真正的男人”。
1702466858
1702466859 (5) 《伊索寓言》里一个人吹牛说他在罗德河上完成了前所未有的一跳,这时旁边的人说:“就当这是罗德河,你跳一下试试。”
1702466860
1702466861 (6) 欧朗施莱格尔以他为主人公写过一个剧本,已被好莱坞改编成同名动画片。
1702466862
1702466863 (7) 正如克氏已在《勾引家日记》中所做的那样。
1702466864
1702466865 (8) 罗马帝国时期也是这样,据说在法西斯统治的地方也是如此。
1702466866
1702466867 (9) 见维吉尔《伊尼德》第一卷,第365页。本书讲到女王黛朵玩了一个把戏,她用牛皮代表整块国土和人讨价还价,然后按迦太基各个地方的大小割开牛皮,给了其中的几张,算是割让了国土。
1702466868
1702466869 (10) 这里套用了语法上词尾变形的说法。
1702466870
1702466871 (11) 克氏一直很欣赏苏格拉底,这是苏格拉底说到自己教书授业时说的话。
1702466872
1702466873 (12) 这里是指《酒宴记》中的“年轻人”。
1702466874
1702466875 (13) 指上演于1841年的赫兹的剧作《天鹅的爱人》。
1702466876
1702466877 (14) 16世纪的德国幽默大师。
1702466878
1702466879 (15) 克氏常以用这样的方式揶揄戏弄那些想要证明别人对上帝存在的证明人。
1702466880
1702466881 (16) 见《圣经》中的《伪经》第一章第13、14节。
1702466882
1702466883 (17) 见莎士比亚《奥赛罗》第三幕。
1702466884
1702466885 (18) 出自哈曼《文集》,第二卷第424页:“回答孩子提出的问题是最棘手的考试。”
1702466886
1702466887 (19) 见《奥赛罗》第二幕。
1702466888
1702466889 (20) 丹麦英雄,相传,据说他曾捏一根铁棍,然后用力在铁棍上留下了指印。
1702466890
1702466891 (21) 出自歌德的《诗与真:我的生活》,确切地说是弗雷德烈克。
1702466892
1702466893 (22) 恺撒·波吉亚的座右铭。
1702466894
1702466895 (23) 见《歌德文集》第十五卷,第252页。
1702466896
[ 上一页 ]  [ :1.702466847e+09 ]  [ 下一页 ]