打字猴:1.702466872e+09
1702466872
1702466873 (12) 这里是指《酒宴记》中的“年轻人”。
1702466874
1702466875 (13) 指上演于1841年的赫兹的剧作《天鹅的爱人》。
1702466876
1702466877 (14) 16世纪的德国幽默大师。
1702466878
1702466879 (15) 克氏常以用这样的方式揶揄戏弄那些想要证明别人对上帝存在的证明人。
1702466880
1702466881 (16) 见《圣经》中的《伪经》第一章第13、14节。
1702466882
1702466883 (17) 见莎士比亚《奥赛罗》第三幕。
1702466884
1702466885 (18) 出自哈曼《文集》,第二卷第424页:“回答孩子提出的问题是最棘手的考试。”
1702466886
1702466887 (19) 见《奥赛罗》第二幕。
1702466888
1702466889 (20) 丹麦英雄,相传,据说他曾捏一根铁棍,然后用力在铁棍上留下了指印。
1702466890
1702466891 (21) 出自歌德的《诗与真:我的生活》,确切地说是弗雷德烈克。
1702466892
1702466893 (22) 恺撒·波吉亚的座右铭。
1702466894
1702466895 (23) 见《歌德文集》第十五卷,第252页。
1702466896
1702466897 (24) 克氏曾在早期的日记中写道:“总是怀着朦胧的忧惧,尽力不想与人相处太过亲密过从太密……不愿像飞蛾那样投到离火焰太近的地方。”
1702466898
1702466899 (25) “说穿了”,克氏可能会这样反思,他日记中的许多地方对他与贾娜·奥尔森小姐的婚姻的破裂描写太“诗化”了。
1702466900
1702466901 (26) 见第欧根尼·莱奥修斯《文集》(英文)第二卷,第33页。
1702466902
1702466903 (27) 见第欧根尼《文集》第一卷;第26页。泰勒斯是古希腊早期哲学家。
1702466904
1702466905 (28) 见《伊利亚特》第三卷,第146页(英文版)。
1702466906
1702466907 (29) 见欧林斯莱格尔的《阿拉丁》。
1702466908
1702466909 (30) 这里是指黑格尔,有嘲讽意味。
1702466910
1702466911 (31) 在赫伯格为了嘲讽黑格尔主义者而写的剧本《柏修斯》中,神学家马藤森用“真正的肌肤”来艺术再现现实。柏修斯是杀死蛇发女怪美杜莎的英雄。这一著作是为了嘲讽黑格尔主义者而写的。
1702466912
1702466913 (32) 这句话能让人想起克氏自己不幸的爱情。他曾在日记中写道:“我要是有信念,恐怕早就和她结婚了。”
1702466914
1702466915 (33) 这里指当官。
1702466916
1702466917 (34) 这里指克莱奥布留斯,见《第欧根尼·奥莱修斯》第一卷,第91页。
1702466918
1702466919 (35) 这里是讽刺克氏的论敌海柏格的,因为海柏格当时正在写关于天文学之类的文章。
1702466920
1702466921 (36) 哥本哈根收容流浪汉的地方。
[ 上一页 ]  [ :1.702466872e+09 ]  [ 下一页 ]