打字猴:1.70246689e+09
1702466890
1702466891 (21) 出自歌德的《诗与真:我的生活》,确切地说是弗雷德烈克。
1702466892
1702466893 (22) 恺撒·波吉亚的座右铭。
1702466894
1702466895 (23) 见《歌德文集》第十五卷,第252页。
1702466896
1702466897 (24) 克氏曾在早期的日记中写道:“总是怀着朦胧的忧惧,尽力不想与人相处太过亲密过从太密……不愿像飞蛾那样投到离火焰太近的地方。”
1702466898
1702466899 (25) “说穿了”,克氏可能会这样反思,他日记中的许多地方对他与贾娜·奥尔森小姐的婚姻的破裂描写太“诗化”了。
1702466900
1702466901 (26) 见第欧根尼·莱奥修斯《文集》(英文)第二卷,第33页。
1702466902
1702466903 (27) 见第欧根尼《文集》第一卷;第26页。泰勒斯是古希腊早期哲学家。
1702466904
1702466905 (28) 见《伊利亚特》第三卷,第146页(英文版)。
1702466906
1702466907 (29) 见欧林斯莱格尔的《阿拉丁》。
1702466908
1702466909 (30) 这里是指黑格尔,有嘲讽意味。
1702466910
1702466911 (31) 在赫伯格为了嘲讽黑格尔主义者而写的剧本《柏修斯》中,神学家马藤森用“真正的肌肤”来艺术再现现实。柏修斯是杀死蛇发女怪美杜莎的英雄。这一著作是为了嘲讽黑格尔主义者而写的。
1702466912
1702466913 (32) 这句话能让人想起克氏自己不幸的爱情。他曾在日记中写道:“我要是有信念,恐怕早就和她结婚了。”
1702466914
1702466915 (33) 这里指当官。
1702466916
1702466917 (34) 这里指克莱奥布留斯,见《第欧根尼·奥莱修斯》第一卷,第91页。
1702466918
1702466919 (35) 这里是讽刺克氏的论敌海柏格的,因为海柏格当时正在写关于天文学之类的文章。
1702466920
1702466921 (36) 哥本哈根收容流浪汉的地方。
1702466922
1702466923 (37) 古代的雅典用陶瓷碎片当选票来决定是否流放某个公民,完全依靠是一种偶然性。
1702466924
1702466925 (38) 德国作家。
1702466926
1702466927
1702466928
1702466929
1702466930 女性的魅力是无穷尽的 [:1702465722]
1702466931
1702466932 女性的魅力是无穷尽的
1702466933
1702466934 女性的主题对我来说是揣测不定、探索不尽的,我可以一直观察她们而乐此不疲。那些认为不需要研究女性的人,他们可以成为任何人,但绝对成不了审美者。美学之所以是辉煌的、神圣的,是因为它只与美相关联,也就是说,它只与高尚的思想和女性有关。
1702466935
1702466936 女性能带给我心灵的愉悦,能使我恣意发挥美丽的想象。她们就像冉冉升起的太阳,光芒四射,多姿多彩,让原本混乱不堪的语言也熠熠发光。世间每位女子都有这样的女性魅力,她们身上具有最独特的一部分,而其余部分都是以此为中心,和谐地聚集在一起。从这个意义上来说,女性的魅力是无止境的,但要具有这种魅力,就必须控制好那一份独特的美,并让其余部分与之和谐相处,否则就会引起混乱,就像人们原本以为一个女孩身上蕴涵着大自然启示的力量,却由于没有很好的控制和协调,最终导致什么也没表现出来一样。
1702466937
1702466938 我欣赏着周围婀娜多姿的女性,品味着她们散发出来的美丽光彩,她们无不让我赏心悦目,流连忘返。我看到她们身上特有的美,也看到她们在整体上的和谐、愉悦与美丽。
1702466939
[ 上一页 ]  [ :1.70246689e+09 ]  [ 下一页 ]