1702467276
1702467277
烦恼是我受封的城堡。这城堡像鹰巢似的高踞在直插云霄的山巅,谁也没有办法攻下它。我就像鹰一样从高处冲入现实世界,擒获猎物,但我接着就飞回来,从不耽搁一分钟,我将猎物带入高高的根据地。我的战利品是一幅画,这幅画织成了我居住的宫殿的绣帷。我在那儿像死人一样生活着。我将所有的经验全部浸入到遗忘的洗礼中,使它们从此尘封并且永恒。遗忘抹去了所有短暂的偶然之物。我像个年逾古稀的老人一样坐在那儿,头发花白,沉思无尽,我解释着一幅幅画,我的声音低柔得如私语一样;我身边坐着一个孩子,他在听,虽然在我开口之前,他便已明白了一切。
1702467278
1702467279
在某个星期的下午,明亮的太阳光闪闪地照进我的房间,隔壁房间开着窗户;街上,一切都是宁静的。隔壁少女住的花园里有云雀清脆的啼啭,我在这里能清晰地听见。我听见远处的街上传来一个男人卖虾的声音。空气温暖、轻盈、让人沉醉,但这座城市仿佛已经死了,于是我想起了我的青春和我的初恋,那时的我是多么强烈地憧憬着一切啊!那最初的向往现在又是多么难忘。青春是什么?青春是一个梦。爱是什么?爱是梦的实质。
1702467280
1702467281
一件神奇的事发生了。我被提升到了第七重天堂,所有的神都围坐在那儿,他们特许我可以为自己许个愿。神的使者问我:“你是想要青春、美貌、权力、长寿、美人,还是富贵荣华?”他接着又说:“你随便挑,但只能挑一样。”那一刻,我真不知道如何选,然后就向神们宣布:“最最尊贵的神们,我只想挑一样,那就是,我想在想笑的时候就笑出来。”众神皆不回答,而是笑了。我的愿望被默许了。我还发现,神很懂得如何含蓄而优雅地表达自己的意思。要是他们真的板起脸,很严肃回答我的问题,那就不太合情理了,像这样,“嗯,你的愿望已被恩准。”
1702467282
1702467283
(1) 神话传说中的锐眼英雄。
1702467284
1702467285
(2) 在卢其安的《弗拉里斯》(第一卷,第11页)里,暴君弗拉里斯将大声嚎叫着的犯人关进铜牛内,然后在铜牛的牛鼻孔里插上簧舌,于是让这嚎叫声变成了音乐。
1702467286
1702467287
(3) 江纳生·斯威夫特,英国讽刺作家,后来因疯癫而死。
1702467288
1702467289
(4) 英国哲学家和医生(1705—1757)。
1702467290
1702467291
(5) 公元1世纪时的罗马历史学家。
1702467292
1702467293
(6) 在希伯来文译法中,shewa是加在辅音下的两个圆点,表示后面的元音要读得快一些,轻一些。dagheshlene是加在辅音中的小圆点,表明发音的难度有多大。
1702467294
1702467295
(7) 《马太福音》第六章第6节。
1702467296
1702467297
(8) 古埃及古城孟斐斯的圣牛。
1702467298
1702467299
(9) 施莱格尔是贾娜·奥尔森小姐的家庭教师,他们后来结婚了。
1702467300
1702467301
(10) 就是关于“有罪感——无罪感”的反思。
1702467302
1702467303
(11) 一种混合型香烟的牌子。
1702467304
1702467305
(12) 克氏的未婚妻贾娜·奥尔森于1847年11月3日嫁给了约翰·施莱格尔。
1702467306
1702467307
(13) 意思是统统,全部。
1702467308
1702467309
(14) 皇家海军为一辈子服役的水兵和他们的家属建造的住宅群名称。1817年,里面的孤儿院失火,有好几名儿童罹难。克氏在这儿用这个地名可能是联想到了这件事。
1702467310
1702467311
1702467312
1702467313
1702467315
女性的魅力是无穷尽的 内容简介
1702467316
1702467317
《酒宴记》讲述了五个青年男子不同的恋爱观;在《曾经男人的三少女》中,三个被勾引的少女深刻地反思了自己的所作所为;在《我看婚姻》中,作为已婚男人的作者表面上颂扬婚姻,其实是呼吁人们看清婚姻的本质……作者以幽默、细腻的笔触,精彩而深刻地阐述了人们面对恋爱、失恋、婚姻时的两难境况。
1702467318
1702467319
1702467320
1702467321
1702467322
出版策划:精典博维
1702467323
1702467324
责任编辑:方小丽
1702467325
[
上一页 ]
[ :1.702467276e+09 ]
[
下一页 ]