1702701814
1702701815
chien wang 僭妄(contumacious insubordination)
1702701816
1702701817
ch’ien hsi 迁徙(transportation)
1702701818
1702701819
ch’ien hsi chun t’u 迁徙准徒(transportation-authorize penal servitude)
1702701820
1702701821
ch’ien hsi pi liu chien pan chun t’u erh nien 迁徙比流减半准徒二年(transportation reduced to two-year authorized penal servitude)
1702701822
1702701823
Ch’ien pu lang 千步廊(Esplanade of a Thousand Paces)
1702701824
1702701825
chih chih 职制(administ rative regulations)
1702701826
1702701827
chih shu 制书(imperial decree)
1702701828
1702701829
ch’ih 笞(light bamboo)
1702701830
1702701831
Chin lü 《晋律》(Chin Code)
1702701832
1702701833
chin pien 近边(nearby frontier)
1702701834
1702701835
Ch’in-chou fu 秦州府(place name)
1702701836
1702701837
ching sui 精髓(vital marrow)
1702701838
1702701839
Ch’ing li ssu 清吏司(Supervisory Department)
1702701840
1702701841
Ch’ing-ming 清明(Clear and Bright Festival)
1702701842
1702701843
ch’ing shih 情实(circumstances deserving of capital punishment)
1702701844
1702701845
Ch’ing tang-fang 清档房(Manchu Record and Registry Office)
1702701846
1702701847
Chiu- chang lü 《九章律》(Code in Nine Sections)
1702701848
1702701849
chiu ch’ing 九卿(Nine Chief Ministries)
1702701850
1702701851
chiu k’u 厩库(stables and treasuries)
1702701852
1702701853
chiu lü 厩律( statutes on stables)
1702701854
1702701855
ch’iu fa 囚法(laws on criminals under detention)
1702701856
1702701857
ch’iu shen 秋审(Autumn Assizes)
1702701858
1702701859
Ch’iu-shen ch’u 秋审处(Office for the Autumn Assizes)
1702701860
1702701861
chou 州(department)
1702701862
1702701863
Chu 注(Commentary)
[
上一页 ]
[ :1.702701814e+09 ]
[
下一页 ]