1702776955
质量反馈:010-62772015,zhiliang@tup.tsinghua.edu.cn
1702776956
1702776957
印装者:保定市中画美凯印刷有限公司
1702776958
1702776959
经 销:全国新华书店
1702776960
1702776961
开 本:170×240
1702776962
1702776963
印 张:55.5
1702776964
1702776965
字 数:1046千字
1702776966
1702776967
版 次:2011年6月第1版
1702776968
1702776969
印 次:2011年6月第1次印刷
1702776970
1702776971
印 数:1~3000
1702776972
1702776973
定 价:148.00元
1702776974
1702776975
产品编号:040329-01
1702776976
1702776977
1702776978
1702776979
1702776981
十二国著作权法 《世界知识产权法典译丛》出版说明
1702776982
1702776983
中国从近代起,开始学习西方。认识世界的手段之一,就是翻译西方的书籍。林则徐、马建忠、张之洞、李端棻、梁启超、盛宣怀等清后期的大批知识分子,对此都有深刻的阐述。在这一思想的推动下,形成了翻译出版西方著作的传统。西学东渐的风气,推动了变法维新大潮。办学堂、兴西学、启民智,造就了清末民初一大批博古通今、学贯中西的名家大师。更重要的是,科学、民主的钟声,唤起了整个民族的觉醒,推动了中国社会的进步。
1702776984
1702776985
翻译西方法律和法学著作,也是上述传统的一部分。沈家本认为,“将欲明西法之宗旨,必研究西人之学,尤必编译西人之书”(《寄簃文存·序·新译法规大全序》),提出“参酌各国法律,首重翻译”(张国华、李贵连合编:《沈家本年谱》,北京大学出版社,1989,第155页)的主张。严复在商务印书馆出版的《群己权界论》、《法意》、《社会通诠》等译本,对当年,乃至当下的中国社会都产生了巨大的影响。
1702776986
1702776987
今天的中国,处于走向世界的途中。要实现现代化,必须建设创新型经济,实行知识产权保护。知识产权制度产生于西方,知识产权法学发达于西方。要学习和参酌发达国家的知识产权法律和法学,仍是“首重翻译”。为此,我们邀集学界同仁,同心协力,推出《世界知识产权法典译丛》。《译丛》通过选择有代表性国家的知识产权法律和全部知识产权国际条约的出版,试图勾画出世界知识产权法律的经纬和主要框架。如有条件,希望能描绘一幅知识产权的世界地图。
1702776988
1702776989
《世界知识产权法典译丛》是我国知识产权法学高等教育的读本,也可用做法学以及与知识产权有关领域的研究人员、立法、司法、政府工作人员、其他法律工作者以及公众的参考读物。
1702776990
1702776991
众所周知,翻译是一种兼具学习、研究与再创作的智力活动,繁琐而艰辛。好的译本,本身就是优秀的学术成果,绝不亚于原创。“而译书以法律为最难,语言之缓急轻重,纪述之详略偏全,抉择未精,舛讹立见”(沈家本:同上书,第155-156页)。可见,法律典籍的翻译,要求准确、精当而严苛。但是,认识是多元的。译者见仁见智,以及谬误,在所难免。为免分歧,在实际工作中,当以官方译本为准。
1702776992
1702776993
刘春田
1702776994
1702776995
2010年9月29日
1702776996
1702776997
1702776998
1702776999
1702777001
1702777002
十二国著作权法
1702777003
1702777004
[
上一页 ]
[ :1.702776955e+09 ]
[
下一页 ]